- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Πέρμαφροστ: Η Eva Baltasar αφηγείται τη ζωή της ως λεσβία, αδελφή, θεία και παρ’ ολίγο αυτόχειρα
Το καταλανικό μπεστ-σέλερ για το «ξεπάγωμα» μιας γυναίκας
«Πέρμαφροστ» της Eva Baltasar: Παρουσίαση του βιβλίου που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Το σύντομο μυθιστόρημα της Καταλανής ποιήτριας Eva Baltasar «Πέρμαφροστ», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη σε μετάφραση Ευρυβιάδη Σοφού, υπήρξε μεγάλο μπεστ-σέλερ στην Ισπανία. Το «Πέρμαφροστ» εξιστορεί τα γεγονότα της εφηβείας μιας ανώνυμης αφηγήτριας και την ακολουθεί μέχρι την ηλικία των σαράντα ετών. Επίκεντρο της αφήγησης είναι η επιθυμία της για τις γυναίκες η οποία κινεί την περιέργεια άλλων γυναικών στην οικογένειά της: «Πώς είναι να κάνεις σεξ με μια γυναίκα;» τη ρωτούν η θεία της και αργότερα η αδερφή της. Η αφηγήτρια μετακομίζει από την αγροτική Σκωτία στο Βέλγιο και πίσω στη Βαρκελώνη, απολαμβάνοντας το λεσβιακό σεξ και την ανάγνωση· τον χαρούμενο ερωτισμό των λέξεων. Αλλά είναι επίσης αυτοκτονική: η επιθυμία της να πεθάνει συμβαδίζει με την ερωτική επιθυμία. Και καθώς το μυθιστόρημα προχωρεί, η φαινομενική περιφρόνησή της για τις συμβατικές μορφές της μητέρας της, της αδερφής της την κάνει να μοιάζει με λύκο που ουρλιάζει εναντίον της αγγαρείας, του κακού σεξ και της τεκνοποίησης —όλων όσα συγκροτούν τη γυναικεία κατάσταση.
Αν και ο κίνδυνος αυτοκτονίας είναι αυξημένος μεταξύ των queer ατόμων —σύμφωνα με μια έρευνα της Stonewall σε ΛΟΑΤΚΙ άτομα στο Ηνωμένο Βασίλειο, το 42% είπε ότι σε κάποια στιγμή τον τελευταίο χρόνο ένιωσε ότι η ζωή του δεν είχε νόημα— η queerness μπορεί να είναι σωτήρια. Το «Πέρμαφροστ» —ο τίτλος αναφέρεται στο «ξεπάγωμα» μιας γυναίκας— το δείχνει με υπέροχο τρόπο: οι λέξεις και το σεξ —το σεξ μεταξύ γυναικών— κάνουν την αφηγήτρια να νιώθει την ενσώματη χαρά του να είναι ζωντανή. «Σήμερα το πρωί έφτιαξα έναν χυμό πορτοκάλι και τον ήπια μαζί με τα χάπια. Χαμογελάω δίχως να κλαίω. Αυτό το χαμόγελο κάνει το πέρμαφροστ να λιώνει. Ακούγεται το βιολί. Οι οικογένειες συγκεντρώνονται σαν τις πόλεις όταν δέχονται πολιορκία. Όμως αυτή η βαρβαρότητα που μας κυνηγάει και μας αλώνει είναι η ζωή,» γράφει.
Eva Baltasar - βιογραφικό
Η Eva Baltasar γεννήθηκε το 1978 και έχει σπουδάσει Παιδαγωγική στο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης. Έχει εκδώσει δέκα βιβλία ποίησης, τα οποία έχουν κερδίσει πολλά βραβεία, όπως το Miquel de Palol του 2008, το Benet Ribas 2010 και το Gabriel Ferrater το 2015. Αυτό είναι το πρώτο της μυθιστόρημα που πήρε το Βραβείο Καταλανών Βιβλιοπωλών 2018 και μεταφράστηκε σε έξι γλώσσες.
ΠΡΟΣΦΑΤΑ
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Είχε τιμηθεί με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας το 1963
Ένα βιβλίο για τη μνήμη, τον χρόνο, την αγάπη και τη σημασία να φεύγεις την κατάλληλη στιγμή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.