Βιβλιο

Tι νέα;

Ελληνική λογοτεχνία σε άλλες γλώσσες

Athens Voice
A.V. Team
ΤΕΥΧΟΣ 387
1’ ΔΙΑΒΑΣΜΑ
21424-47728.jpg

Σε σπουδαίο πρεσβευτή της Ελλάδας αναδεικνύεται η ελληνική λογοτεχνία. Πρόσφατα μεταφράστηκαν, ή πρόκειται να μεταφραστούν στο αμέσως επόμενο διάστημα, οι εξής τίτλοι που έχουν εκδοθεί από τις εκδ. Καστανιώτη: «Αμίλητα, βαθιά νερά - Η απαγωγή της Τασούλας», Ρέα Γαλανάκη, στα ολλανδικά. «Και με το φως του λύκου επανέρχονται», Ζυράννα Ζατέλη, στα αγγλικά. «Τα σακιά», Ιωάννα Καρυστιάνη, στα ιταλικά. «Οι μάγισσες της Σμύρνης», Μάρα Μεϊμαρίδη, στα γερμανικά. «Θα ήθελα», Αμάντα Μιχαλοπούλου, στα ισπανικά. «Έρως, θέρος, πόλεμος», Ευγενία Φακίνου, στα τουρκικά. «Στάχτες», Στέργιος Γκάκας, στα αγγλικά. Για τις «Στάχτες», αμερικανική εταιρεία παραγωγής έχει δείξει ενδιαφέρον για τη μεταφορά του στη μεγάλη οθόνη.

 

ΕΓΓΡΑΦΕΙΤΕ ΣΤΟ NEWSLETTER ΜΑΣ

Tα καλύτερα άρθρα της ημέρας έρχονται στο mail σου

ΠΡΟΣΦΑΤΑ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ

ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

Ελίζαμπετ Στράουτ, Πες μου τα πάντα, εκδόσεις Άγρα
Ελίζαμπετ Στράουτ, Πες μου τα πάντα: Ένα βιβλίο για τις ζωές που δεν γίνονται αφήγημα

Δεν υπάρχει πιο δραματική πλοκή από το ίδιο το ανθρώπινο είδος. Γεννιέται ατελές, ζει ανάμεσα σε άλλους ατελείς, γερνά και πεθαίνει. Η Στράουτ δεν προσπαθεί να το εξηγήσει ούτε να το παρηγορήσει. Το καταγράφει.

Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.

// EMPTY