Βιβλιο

Η σύγχρονη γερμανόφωνη ποίηση στις εκδόσεις Βακχικόν

Ποια νέα βιβλία θα διαβάσουμε από τη σειρά «Ποίηση απ’ όλο τον κόσμο»

Athens Voice
A.V. Team
1’ ΔΙΑΒΑΣΜΑ
Η σύγχρονη γερμανόφωνη ποίηση στις εκδόσεις Βακχικόν

«Ποίηση απ’ όλο τον κόσμο»: Τα νέα βιβλία μεταφρασμένης γερμανόφωνης λογοτεχνίας αλλά και αυτά που θα κυκλοφορήσουν σε λίγο καιρό από τις εκδόσεις Βακχικόν

Η σειρά «Ποίηση απ’ όλο τον κόσμο» των εκδόσεων Βακχικόν, η οποία εγκαινιάστηκε το 2014 με πρωτότυπες ανθολογίες ξένης ποίησης, έχει με τα χρόνια σχηματοποιηθεί σε μία δομημένη παρουσίαση καλής ποίησης και ποιητών απ’ άκρη σ’ άκρη της γης.

Στο πλαίσιο αυτό, μια εθνική λογοτεχνία που ευδοκιμεί στη σειρά αυτή –κυρίως λόγω της παράδοσής της αλλά και των σημαντικών συγγραφέων που έχει αναδείξει– είναι η γερμανόφωνη ποίηση. Το οξύμωρο είναι ότι, ενώ οι γερμανόφωνοι ποιητές συγκαταλέγονται στους πλέον αγαπητούς στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό, εντούτοις οι εκδόσεις έργων τους είναι ελάχιστες στη βιβλιογραφία.

Αυτό το σημαντικό κενό φιλοδοξούν να καλύψουν οι εκδόσεις Βακχικόν μέσα από το δίκτυο επαφών που διαθέτουν στον ξένο εκδοτικό χώρο, αλλά κυρίως με την ικανή ομάδα μεταφραστών γερμανόφωνης λογοτεχνίας που περιλαμβάνονται στο δυναμικό των συνεργατών της εκδοτικής εταιρείας.

Τα πρώτα αποτελέσματα είναι κάτι παραπάνω από αισιόδοξα: ήδη κυκλοφορούν οι τόμοι των απάντων του Τόμας Μπέρνχαρντ (μτφρ. Ι. Διαμαντοπούλου, Χ.Π. Γραμματικοπούλου, εισ. Ε. Γαραντούδης) και της Ίνγκεμποργκ Μπάχμαν (μτφρ. Χ.Π. Γραμματικοπούλου), ενώ ετοιμάζεται ο αντίστοιχος για τον Πέτερ Χάντκε. Θα κυκλοφορήσουν επίσης ανθολογίες ποιημάτων από το σύνολο του έργου των Ερνστ Μάιστερ, Γκύντερ Άιχ, Γιοργκ Φάουζερ και Ρόζε Άουσλεντερ.

Ακόμη, κυκλοφορούν ήδη μεμονωμένες –εμβληματικές– ποιητικές συλλογές, μεταφρασμένες για πρώτη φορά στα ελληνικά: «Η ένατη ώρα» του Πέτερ Χούχελ (μτφρ. Θ. Κοντάκης), «Η όμορφη 29 Σεπτέμβρη» του Τόμας Μπρας (μτφρ. Ι. Διαμαντοπούλου), «Ποίημα για τη Διάρκεια» του Πέτερ Χάντκε (μτφρ. Ι. Διαμαντοπούλου), «Υποψία ποίησης» της Έλκε Ερμπ (μτφρ. Α. Αντωνίου).

Καθώς και προσφάτως βραβευμένες συλλογές όπως: «Θα μπορούσε να γίνει και ωραίο» της Μαρτίνα Χέφτερ (μτφρ. Χ.Π. Γραμματικοπούλου), «Ταξιδιωτική προειδοποίηση για χώρες θάλασσες παγόβουνα» του Τομ Σουλτς (μτφρ. Χ.Π. Γραμματικοπούλου), «Σε μαύρες λίμνες χόρευα» της Γκούντρουν Τόμας-Φόικερ (μτφρ. Ε. Βεάκη, Ο. Κολιάτσου), κ.ά.

Τέλος, στη δίγλωσση ευρωπαϊκή σειρά «Ανθολογίες νέων ποιητών» (www.youngpoets.eu), έχουν εκδοθεί η «Ανθολογία νέων Αυστριακών ποιητών» (μτφρ. Κατερίνα Λιάτζουρα), η «Ανθολογία νέων Γερμανών ποιητών» (μτφρ. Έλενα Παλλαντζά) και η «Ανθολογία νέων Γερμανόφωνων Ελβετών ποιητών» (μτφρ. Σοφία Φωτίου), ενώ αναμένεται να κυκλοφορήσει σε μία έκδοση και η μοναδική εκπρόσωπος από το Λιχτενστάιν, Άννα Όσπελτ (μτφρ. Κατερίνα Λιάτζουρα).

Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε: ekdoseis.vakxikon.gr, www.poetryfromaroundtheworld.com.

ΕΓΓΡΑΦΕΙΤΕ ΣΤΟ NEWSLETTER ΜΑΣ

Tα καλύτερα άρθρα της ημέρας έρχονται στο mail σου

ΠΡΟΣΦΑΤΑ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

Φραντσέσκα Ντιοταλέβι
Φραντσέσκα Ντιοταλέβι: Το να γράψω για τη Βίβιαν Μάιερ υπήρξε άσκηση λεπτότητας, σεβασμού και θάρρους

Με αφορμή το βιβλίο «Με τη δική σου ματιά μονάχα», η συγγραφέας μιλά αποκλειστικά στην Athens Voice για την πρόκληση να μετατρέψει την κρυφή ζωή της Μάιερ σε μια δυνατή μυθοπλαστική αφήγηση

Σμαρώ Τζενανίδου,  «Η Βενετία αλλιώς»
15 συγγραφείς συνομιλούν με τον αγαπημένο τους πίνακα στο Ίδρυμα Κακογιάννης

Η συλλογή διηγημάτων «Οι Αόρατοι της Γης» είναι το αποτέλεσμα του δημιουργικού διαλόγου των συγγραφέων με ένα έργο της ομότιτλης έκθεσης της Σμαρώς Τζενανίδου

Δημήτρης Τσεκούρας: Είναι αδιανόητο να μην νικάει το καλό
Δημήτρης Τσεκούρας: Είναι αδιανόητο να μη νικάει το καλό

Ο συγγραφέας και μεταφραστής μιλά για το νέο του μεταφραστικό έργο, τη συλλογή του Γεωργιανού συγγραφέα Έρλομ Αχβλεντιάνι «Ο άντρας που έχασε τα λογικά του», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.

// EMPTY