- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Κατσαρόλες με βιβλία: Η «διάλυση πολλών ψευδαισθήσεων» από την Άλκη Ζέη
Το μάτι μου πέφτει στην «Αρραβωνιαστικιά του Αχιλλέα», ένα βιβλίο «για τους μεγάλους έρωτες, τις περιπέτειες, όταν οι εραστές χάνονται και αναζητούνται διασχίζοντας τον κόσμο»
Κατσαρόλες με βιβλία: Συνταγή από το βιβλίο «Η αρραβωνιαστικιά του Αχιλλέα» της Άλκης Ζέη
Τα βιβλία της Άλκης Ζέη είναι διάσπαρτα στο σπίτι. Σε διαφορετικές εκδόσεις και στις παιδικές βιβλιοθήκες και στις βιβλιοθήκες των μεγάλων. Η γοητεία της είναι ο καθαρός της λόγος και το γεγονός πως, αν και ενταγμένη στην αριστερά, υπήρξε πάντα ένα ελεύθερο πνεύμα.
Μπαίνω στην ιστοσελίδα alkizei.com η οποία καταγράφει τη διαδρομή της και το ατελείωτο λογοτεχνικό της έργο.
Η Άλκη Ζέη γεννήθηκε στην Αθήνα το 1923, στην οδό Κέας, στην πλατεία Κολιάτσου, στις 15 του Δεκέμβρη. Ο πατέρας της καταγόταν από την Κρήτη και η μητέρα της από τη Σάμο, όπου πέρασε τα πρώτα παιδικά της χρόνια. Όταν άρχισε το σχολείο, η οικογένειά της εγκαταστάθηκε στο Μαρούσι και στη συνέχεια στην Αθήνα. Παντρεύτηκε τον θεατρικό συγγραφέα και σκηνοθέτη Γιώργο Σεβαστίκογλου, ο οποίος πέθανε το 1991. Απέκτησαν δύο παιδιά, την Ειρήνη και τον Πέτρο. Η ίδια έφυγε από τη ζωή πλήρης ημερών στις 27 Φεβρουαρίου 2020.
Το μάτι μου πέφτει στην «Αρραβωνιαστικιά του Αχιλλέα». Το βιβλίο μιλάει «για τους μεγάλους έρωτες, τις περιπέτειες, όταν οι εραστές χάνονται και αναζητούνται διασχίζοντας τον κόσμο. Έτσι, βέβαια, κι η Ελένη φτάνει στα πέρατα της Γης για να ξανασμίξει με τον μυθικό αρραβωνιαστικό. Μονάχα που οι σημερινοί ήρωες δεν έχουν να παλέψουν με δράκοντες και με καστρόπυργους αλλά με τις συμπληγάδες της Ιστορίας. Αυτή ορίζει τη μοίρα τους, ρυθμίζει τις ερωτικές συμπεριφορές, πλάθει πρότυπα ή θαμπώνει τη λάμψη των ανθρώπων. Ο διπλός ιστός λοιπόν, της προσωπικής και της συλλογικής περιπέτειας, πλέκεται αβίαστα στο μυθιστόρημα. Πρόσωπα κοινά, αθέλητοι πρωταγωνιστές ή ανίδεοι κομπάρσοι του δράματος: Αντίσταση, Εμφύλιος, διώξεις. Μεγάλα οράματα και διαψεύσεις, διάλυση πολλών ψευδαισθήσεων. Η Ελλάδα, ο κόσμος», όπως διαβάζω στο οπισθόφυλλο του βιβλίου από τις εκδόσεις Κέδρος.
Ψάχνω στις σελίδες. Κάπου θυμάμαι αναφέρεται ένα οικογενειακό γεύμα!
«Η Νάντια είχε κουβαλήσει από χθες τα μαχαιροπήρουνα της γιαγιάς της και ένα σερβίτσιο πορσελάνη, θαρρώ της προγιαγιάς της. Έφτιαξε και το περίφημο “ναπολεόν” της. Η Ουρούν ετοίμασε δύο κατσαρόλες ουζμπέκικο πιλάφι και η Ευγνένια Γκαβρίλοβνα ένα λοφάκι πιροσκί. Ο Αντρέας κατέφτασε με σαμπάνια και χαβιάρι κι εγώ κάνω τη σπεσιαλιτέ μου “μπεφστρογκάνο”, δηλαδή μικρά κομμάτια μοσχαρίσιο κρέας με κρέμα και μανιτάρια. Όχι, τρώμε οδοντόπαστες! Έχουμε ντυθεί με τη Δαφνούλα με καινούργια φουστάνια από τη βαλίτσα της Λίζας. Μόνο ο Αχιλλέας στεναχωριέται που δεν έχει κοστούμι να φορέσει. Ένα κοστούμι μπλε σταυρωτό σακάκι και φαρδιά παντελόνια, σαν κι αυτά που φορεί η Κεντρική Επιτροπή του ΚΚΣΕ στην εξέδρα, στην Κόκκινη Πλατεία τις μέρες της παρέλασης. Ο Αντρέας, φιγουρίνι σκέτο με το γιλέκο της Λίζας και παπιγιόν που έφτιαξε μόνο στο ίδιο χρώμα».
Κλείνω το βιβλίο και ανοίγω το μάτι της κουζίνας. Τοποθετώ την κατσαρόλα και με καθοδηγεί η Άλκη Ζέη.
Συνταγή για γλώσσα βοδινή ή μοσχαρίσια με σάλτσα πικάντικη
Υλικά
- 1 γλώσσα βοδινή ή μοσχαρίσια
- 2 κρεμμύδια
- 2 καρότα
- 1 κλωνάρι σέλερι
- 1 ματσάκι αρωματικά χόρτα (μαϊντανός, δάφνη, θυμάρι)
- 30 γραμμάρια βούτυρο
- 3 κουτάλια της σούπας ξίδι
- 1 κουτάλι της σούπας πελτέ ντομάτα
- 2 κουτάλια της σούπας λευκό κρασί
- 1 φλιτζάνι ζωμό μοσχαριού
- 1 κόκκινη πιπεριά γλυκιά
- λίγη πιπεριά καυτερή
- λίγη κάπαρη
- αλάτι
- πιπέρι
Η εκτέλεση
Σε μία κατσαρόλα τοποθετούμε τη γλώσσα ώστε να βράσει με ένα κρεμμύδι, τα καρότα, το σέλερι και τα αρωματικά χόρτα. Την αφήνουμε σε σιγανή φωτιά 2μιση με 3 ώρες. Σε ένα τηγάνι βάζουμε το βούτυρο και σοτάρουμε το άλλο κρεμμύδι κομμένο σε φέτες. Προσθέτουμε το ξίδι, τον πελτέ ντομάτας και τις πιπεριές ψιλοκομμένες. Στη συνέχεια ρίχνουμε το κρασί και τον ζωμό και ρίχνουμε αλατοπίπερο. Βγάζουμε τη γλώσσα από την κατσαρόλα, της αφαιρούμε το δέρμα και την κόβουμε σε φέτες. Τοποθετούμε τις φέτες σε μία πιατέλα και τις περιχύνουμε με τη σάλτσα.
Το βιβλίο
«Η αρραβωνιαστικιά του Αχιλλέα» της Άλκης Ζέη, εκδόσεις Κέδρος, εκδόσεις Μεταίχμιο
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Από την εποχή της Γαλλικής Επανάστασης μέχρι την πορεία του κινήματος στη δεκαετία του 1990
Το Βιβλίο της Εβδομάδας, από τις Εκδόσεις Loggia
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.