Η νύφη της Κεϋλάνης
Μια διήγηση από την πεθερά της συγγραφέως για τα χρόνια που έζησε στην Κεϋλάνη τις δεκαετίες 1920-30 και το βιβλίο «Όταν ήταν λευκή: η αληθινή ιστορία μιας οικογένειας που τη δίχασε η φυλή» έδωσαν την ιδέα στη συγγραφέα να γράψει ένα βιβλίο που θα διαδραματίζεται στη Σρι Λάνκα την εποχή της αγγλικής αποικιοκρατίας, τότε που ήταν γνωστή ως Κεϋλάνη. Μόνο που η Jefferies δεν θέλησε να γράψει απλώς ένα βιβλίο νοσταλγικό με ολίγη από αντιαποικιοκρατικά τσιτάτα, αλλά ένα βιβλίο για το φυλετικό ζήτημα και τις προκαταλήψεις της εποχής.
Η δεκαεννιάχρονη Γκουέν καταφθάνει στην Κεϋλάνη αμέσως μετά το γάμο της προκειμένου να συναντήσει τον σύζυγό της, Λόρενς, που διαθέτει φυτείες τσαγιού. Η νιόπαντρη θα βρεθεί προ εκπλήξεως καθώς ο σύζυγός της ασχολείται περισσότερο με τις δουλειές του παρά με εκείνη, και επιπλέον θα αρχίσει να δέχεται συμβουλές όπως: «Εδώ τα πράγματα είναι διαφορετικά. Οι σκούρες φυλές είναι διαφορετικές, βλέπεις. Η καλοσύνη δεν τους κάνει καλό. Καθόλου καλό. Και οι ημίαιμοι είναι ακόμα χειρότεροι». Όταν γεννήσει δίδυμα, χωρίς την παρουσία του άνδρα της, θα εκπλαγεί και πάλι καθώς το κοριτσάκι έχει μελαψό δέρμα. Φοβούμενη πως μπορεί να είναι αποτέλεσμα μιας ερωτικής συνεύρεσης με τον γοητευτικό Σάβι Ραβασίνχε, όταν η ίδια ήταν σε κατάσταση μέθης, θα αποφασίσει να φυγαδεύσει την κόρη της σε ένα χωριό με τη βοήθεια μιας πιστής υπηρέτριας. (Ιατρικά είναι δυνατόν να υπάρξουν δύο διαφορετικοί πατέρες σε διωικά δίδυμα). Και από εκεί αρχίζει η ιστορία…
Όταν πρωτοπάρεις στα χέρια σου τη «Νύφη της Κεϋλάνης» νομίζεις ότι πρόκειται για ένα ακόμα βιβλίο όπου η χώρα επηρεάζει και μεταμορφώνει μια δυτική ηρωίδα. Καμία σχέση. Μπορεί οι περιγραφές να υπάρχουν αλλά η χώρα δεν είναι τελικά συμπρωταγωνίστρια, παρά φόντο σε μια ιστορία με καλοδουλεμένο σασπένς. Γιατί μπορεί εδώ να βρεις τα βασικά στοιχεία μιας «ερωτικής ιστορίας», όπως ζήλια, προδοσία, μυστικά, τύψεις, απιστία και φλογισμένες ματιές, αλλά αυτό που κάνει τη «νύφη» να ξεχωρίζει είναι το πώς ενορχηστρώνει την πορεία από την κατασκευή του μυστικού έως την αποκάλυψή του, ώστε να μη θέλεις να αφήσεις το βιβλίο. Η μετάφραση είναι της Ρένας Χατχούτ.
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Η ελευθερία δεν είναι αφηρημένη ιδέα. Είναι η απουσία φόβου. Κι αυτό, τελικά, είναι το πιο δύσκολο πράγμα στον κόσμο.
Το 3,5% στους δρόμους του Ιράν: Σχολιασμός με αφορμή το βιβλίο του Marcel Dirsus, «Πώς ανατρέπονται οι τύραννοι» (Εκδόσεις Μίνωας)
Όσα συμβαίνουν στη Μέση Ανατολή και επ' ουδενί δεν περιορίζονται εκεί
Τα εκατό δωμάτια ενός βιβλίου
«Το βιβλίο αποτελεί ένα δημοσιογραφικό και πολιτικό οδοιπορικό»
Η μετάφραση του Παπαδιαμάντη ξεκίνησε το 1889
Ο συγγραφέας μιλάει στην Athens Voice για αθηναϊκές ιστορίες με ρεαλισμό και φαντασία
Τι συμβαίνει όταν μια σαρανταπεντάρα επιτυχημένη συγγραφέας αποφασίζει να κάνει μια ανατροπή στη ζωή της και να αναζητήσει μια νέα μορφή ελευθερίας;
Ένα φωτογραφικό οδοιπορικό στον κόσμο των πάγων, των ανθρώπων της Γροιλανδίας και ενός τοπίου που αλλάζει για πάντα
Ο συγγραφέας και ιστορικός μιλάει για τον Φρίντριχ Νίτσε, τον Ζαρατούστρα και την κληρονομιά του ονόματός του
Η δικαιοσύνη δεν είναι υπόθεση συναισθήματος, είναι αρχιτεκτονική.
Όψεις της πόλης, αναμνήσεις, πράγματα που συνέβησαν παλιά, και πράγματα που συμβαίνουν σήμερα γύρω μας
Μια πολιτισμική-ιστορική «εγκυκλοπαίδεια» φοβιών και εμμονών
Το Βιβλίο της Εβδομάδας, από τις Εκδόσεις Κέδρος
Ένα βιβλίο που δεν γράφτηκε για παιδιά αλλά κατέκτησε τα παιδιά σε ολόκληρο τον κόσμο
Παύει ένα έργο να «ανήκει» στον συγγραφέα μόλις τελειώσει η συγγραφή του;
Τα βιβλία τους «Απεταξάμην» και «Παλμαρέ» αντίστοιχα κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Βακχικόν
Το Βιβλίο της Εβδομάδας, από τις Εκδόσεις Μίνωας
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.