- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Για τον Δημήτρη Δημητριάδη
Στην αρχή ήταν «Η ιστορία του ματιού» του Μπατάιγ –όταν ήμουν είκοσι χρονών– και μια φυσική συγγένεια που ένιωσα με τη γλώσσα και την τόλμη του μεταφραστή του. Ο τρόπος του να «μπαίνει» σ’ ένα άλλο κείμενο σ’ εκείνη την, εν είδει μανιφέστου, εισαγωγή στην έκδοση της Άγρας, ο μεσσιανικός τόνος του στην υπηρεσία μιας θεολογίας του ερωτισμού και του σώματος στον αντίποδα ενός «υποκριτικού ανθρωπισμού», αλλά κυρίως, η σχέση του με τη γραφή... αμέσως αναγνώρισα κάτι πολύ οικείο και ταυτόχρονα τρομακτικό σ’ όλα αυτά.
Δεν ξέρω αν μπορούμε ποτέ να ανακαλύψουμε κάτι που δεν περιέχουμε ήδη, δεν ξέρω αν μπορεί ποτέ κανείς να πειστεί από κάτι ξένο, να μυηθεί σε μια κατεύθυνση που δεν υποψιάζεται. Οπότε ο Δημητριάδης εκείνη την εποχή της μετεφηβείας με βοήθησε να ξεκλειδώσω αυτό: την απενοχοποιημένη αναζήτηση μιας άλλης πραγματικότητας από την πραγματικότητα του προφανούς.
Μπορεί όμως αυτό και να μην είχε συμβεί αν δεν ζητούσα να τον συναντήσω. Και το έκανα – με αφορμή ένα περιοδικό που βγάζαμε τότε στο Τμήμα Επικοινωνίας και ΜΜΕ της Παντείου, το «Θραύσμα». Ο άνθρωπος που αντίκρισα να με περιμένει σ’ εκείνο το καφέ στη Θεσσαλονίκη –έχοντας υποκύψει στις επίμονες εκκλήσεις μου– διέψευσε εντελώς την εικόνα του «συγγραφέα σε γυάλινο πύργο» που επικρατούσε κι επικρατεί ίσως ακόμα γύρω από το πρόσωπό του, του άκαμπτου, του ερμητικού, του εγκεφαλικού, του μισάνθρωπου. Ήταν (είναι) το ακριβώς αντίθετο, κι όσοι τον γνωρίζουν μπορούν να το επιβεβαιώσουν: πηγαίος, θερμός, ανοιχτός, χωρίς καμία συγγραφική πόζα, μια ολοζώντανη συζήτηση ξετυλίχτηκε, που δεν έλεγε να τελειώσει, με τις ιδέες και τις σκέψεις να προκύπτουν αυθόρμητα μέσα από μια επείγουσα σχεδόν ανταλλαγή. Τόσο «επείγουσα» και τόσο χειμαρρώδη που ξέχασα να πατήσω το play στο κασετόφωνο για να αρχίσει να γράφει! Αυτή ήταν μάλλον η αφετηρία μιας ματαιωμένης δημοσιογραφικής καριέρας και της οριστικής στροφής μου προς κάτι άλλο... Γιατί λίγο αργότερα έφυγα για να σπουδάσω θέατρο στο Παρίσι.
Με τον Δημητριάδη ακολούθησαν έκτοτε πολλές συζητήσεις, σαφώς εστιασμένες πια στο θεατρικό του έργο, με πρωτοβουλία γαλλικών οργανισμών που υποστήριζαν τα έργα του όσο στην Ελλάδα επικρατούσε σιγή (Atelier européen de la traduction, Bobigny MC 93, Odéon-Théâtre de l’Europe κ.ά.) και το 2010, στο πλαίσιο της προετοιμασίας του «Τόκου» με τον αξέχαστο Λευτέρη Βογιατζή. Από εκείνη την πρώτη συζήτηση δεν μένει κανένα ίχνος. Αλλά δύσκολα μπορώ να φανταστώ έναν καλλιτέχνη που θα ανταποκρινόταν πρόθυμα στο αίτημά μου, όπως ανταποκρίθηκε αυτός: να με συναντήσει άλλη μια φορά για να πούμε τα ίδια πράγματα από την αρχή (!), που φυσικά ήταν αδύνατον να επαναληφθούν, να ξαναγράψουμε εντέλει το κείμενο που καταχρηστικά ονομάζεται στο βιβλίο «η πρώτη συζήτηση». Σπάζοντας το μοναχικό κουκούλι του καλλιτέχνη, ο Δημητριάδης ζωντάνευε αυτοπροσώπως όσα ζητούσε στην «Εισαγωγή της Ιστορίας του ματιού»∙ την υπέρβαση του καθωσπρεπισμού και της παγερής βιτρίνας των πραγμάτων.

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Από την εποχή της Γαλλικής Επανάστασης μέχρι την πορεία του κινήματος στη δεκαετία του 1990
Το Βιβλίο της Εβδομάδας, από τις Εκδόσεις Loggia
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.