- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Γιώργος Σκαμπαρδώνης: Μόλις ένα χρόνο μετά το «Όλα βαίνουν καλώς εναντίον μας» επιστρέφει
Με τη συλλογή διηγημάτων «Μεταξύ σφύρας και Αλιάκμονος» (εκδ. Ελληνικά Γράμματα)
Μόλις ένα χρόνο μετά το «Όλα βαίνουν καλώς εναντίον μας» επιστρέφει... με τη συλλογή διηγημάτων «Μεταξύ σφύρας και Αλιάκμονος» (εκδ. Ελληνικά Γράμματα, σελ. 286). Βετεράνος δημοσιογράφος, βραβευμένος μυθιστοριογράφος με πλήθος έργων διασκευασμένων για το θέατρο και τον κινηματογράφο, ο Θεσσαλονικέας συγγραφέας μοιάζει να διανύει τις καλύτερες στιγμές του.
Αυτή η καινούργια συλλογή διηγημάτων εκδίδεται σε πολύ σύντομο διάστημα σε σχέση με το τελευταίο σας μυθιστόρημα. Γιατί;
Γιατί, όπως είπα, τα βιβλία δεν γράφονται το ένα μετά το άλλο, αλλά σε παραλληλία. Όταν συρράπτω ένα μυθιστόρημα, αυτό δεν σημαίνει πως δεν έχω και μια ταυτόχρονη έμπνευση για ένα διήγημα ή ένα σενάριο. Τα παλεύω όλα μαζί, στον ίδιο χρόνο, αλλά σε διαφορετικές κυμάνσεις του. Δεν υπάρχει μονοκαλλιέργεια. Εξάλλου, το πνεύμα όπου θέλει πνέει. Άμα σου ’ρθει η καλή ιδέα δεν την αφήνεις, άσχετα αν γράφεις κάτι άλλο. Οι διαδρομές του μυαλού και οι συγκυρίες είναι άπειρες. Το πρόβλημά μου πάντα δεν ήταν τι θα γράψω, αλλά τι θα προλάβω να γράψω. Και τώρα περισσότερο, γιατί είμαι στα πενήντα εφτά και μου έμεινε μόνο μια κατηφόρα. Μακάρι να μου δώσει ο αποπάνω λίγη παράταση, να ’χει κρατήσει καθυστερήσεις.
Τα περισσότερα διηγήματα του «Μεταξύ σφύρας και Αλιάκμονος» διαδραματίζονται στο βορειοελλαδίτικο χώρο. Πιστεύετε ότι το γεγονός αυτό τους προσδίδει μια ιδιαίτερη απόχρωση;
Η γεωγραφία στα δικά μου κείμενα είναι προσχηματική και δεν θα βοηθούσε σε τίποτα τους τουρίστες. Υπάρχουνε πραγματικές τοποθεσίες σε συνδυασμό με άλλες επινοημένες. Μια ιστορία που την εμπνεύστηκα στη Χίο, μπορεί να γράψω ότι συνέβη στην Ξάνθη και τούμπαλιν – ή στην Αιτωλοακαρνανία. Η ιδιαίτερη απόχρωση προκύπτει όχι από τη γεωγραφία μου, που είναι θεληματικά έωλη και φτιαχτή, αλλά από τον ψυχισμό μου, που έχει διαμορφωθεί στον Βόρειο χώρο. Και βάζω να συμβαίνουνε οι ιστορίες μου εκεί για να δημιουργήσω τη σχετική μυθολογία και κάποια ενότητα – άσε που τώρα τελευταία έχουνε κλείσει και τα Τέμπη.
Οι τοποθεσίες εξυπηρετούν το φαίνεσθαι του κειμένου όχι τον ένδον, βαθύτερο πυρήνα του. Είναι αυθαίρετες, είναι ένα δικό μου παίγνιο. Ο Καβάφης είχε την Αλεξάνδρεια, ο Παπαδιαμάντης την Σκιάθο, ο Σκαρίμπας τη Χαλκίδα. Έ, τώρα με τον νέο Καλλικράτη, να μην πιάσω κι εγώ, μέσα στο παραλήρημά μου, μια μικρή, δική μου περιφέρεια, να διαφοροποιηθώ;
Ένας καλός λόγος, δίκαιος ή όχι, πάντα γλυκαίνει τη ματαιοδοξία μας. Το ’χουμε ανάγκη. Είμαστε αδύναμα πλάσματα, εγωκεντρικά. Την κακή κριτική την αντέχω – αν νιώσω πως είδε πράματα που δεν τα είδα δει πριν εγώ, ως όφειλα, για να τα αποφύγω. Αν όμως είναι στημένη ή δεν αντλεί την έμπνευσή της από το ίδιο το κείμενο αλλά από έξωθεν προκαταλήψεις, το καταλαβαίνω, οπότε απλώς εκνευρίζομαι. Σε κάθε περίπτωση, ακόμα και οι άδικες και οι δίκαιες κριτικές, έπαινοι ή ψόγοι, βοηθάνε, αν έχεις την ανάλογη ταπεινότητα ή μεγαλοφροσύνη. Αλλά δεν τις έχω πάντα, να μη λέμε ψέματα.
Σας το ρωτώ αυτό γιατί, περισσότερο ή λιγότερο, όλοι υπάρχουμε μέσα από το βλέμμα των άλλων – ή μήπως όχι;
Ναι, αν νιώθουμε πως το βλέμμα τους είναι πιο οξύ απ’ το δικό μας, τουλάχιστον στο συγκεκριμένο θέμα που συζητάμε. Αν ο άλλος είναι μισότριβος, άσχετος ή προκατειλημμένος, τι να το κάνεις το βλέμμα του; Η κρίση έχει νόημα όταν κομίζει κάτι βαθύτερο, όταν νιώθεις ότι αποκαλύπτει κάτι, σε σένα ή στον αναγνώστη, κάτι δύσκολα ορατό, κάτι που πάει και το δικό μας μυαλό πιο πέρα. Οι κοινοτοπίες, θετικές ή αρνητικές, δεν προάγουν το παίγνιο. Οι ιδιοτέλειες το ίδιο. Πάντως υπάρχουνε άνθρωποι, μυαλά, που βλέπουνε πολύ βαθιά, με γνώση, οξύτητα και χιούμορ, κι αυτό είναι σημαντικό για όλους μας. Μπορεί να μην είναι πολλά, αλλά βοηθούν να συνεχιστεί το παιχνίδι με κάποια δικαιοσύνη και σε υψηλό επίπεδο – διότι, απ’ την άλλη, πάντα καραδοκούν ένα σωρό ημι-άσχετοι, κομματικοί, διαδρομιστές, άγευστοι ζωής και ημίαιμοι.
Πόσο ποντάρει το γράψιμό σας στην πραγματικότητα και πόσο στην επινόηση;
Και στα δύο ποντάρει, με δοσολογία κατά περίπτωσιν. Ή, στην μείξη τους. Ανάλογα. Τα πράγματα μπερδεύονται στο έσοπτρον και στη διαδικασία γραφής, που είναι ένα παλίμψηστο. Προέχει η τελική ιστορία. Και υπάρχουνε κείμενα απευθείας εμπνευσμένα από ένα γεγονός, άλλα εντελώς επινοημένα. Αλλά και η φαντασία είναι μια πραγματικότητα – αν και, τελικώς, η μόνη πραγματικότητα είναι το κείμενο. Αυτό μένει.
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Συγγραφείς που τα βάζουν ευθέως και δημόσια ακόμη και με την πιο σκληρή εξουσία, χωρίς να λογαριάσουν πωλήσεις
Από την εποχή της Γαλλικής Επανάστασης μέχρι την πορεία του κινήματος στη δεκαετία του 1990
Το Βιβλίο της Εβδομάδας, από τις Εκδόσεις Loggia
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.