- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Ο ξένος του Μιχαήλ Μαρμαρινού στην Επίδαυρο
Η παράσταση «ζ-η-θ-Ο ξένος», βασισμένη στις τρεις ραψωδίες της Οδύσσειας, κάνει πρεμιέρα στις 11 Ιουλίου
Ο Μιχαήλ Μαρμαρινός επιστρέφει στις ρίζες, προσεγγίζοντας το ομηρικό έπος «ζ-η-θ-Ο ξένος», σε μια συμπαραγωγή του ΚΘΒΕ με τον ΘΟΚ
Ο Μιχαήλ Μαρμαρινός επιστρέφει στο ομηρικό έπος, έπειτα τη Νεκυία με το Theatre of NO, μια παράσταση που άφησε εποχή. Αυτή τη φορά καταπιάνεται με τις ραψωδίες ζ, η και θ, που αφηγούνται την παραμονή του Οδυσσέα στο νησί των Φαιάκων. Το έργο «ζ-η-θ, ο Ξένος» -που αποτελεί μια επιστροφή στις πηγές: επίσκεψη σε τρεις ραψωδίες της Οδύσσειας- είναι μια παραγωγή του ΚΘΒΕ , σε συμπαραγωγή με τον Θεατρικό Οργανισμό Κύπρου. Θα κάνει πρεμιέρα στην Επίδαυρο στις 11 και 12 Ιουλίου και εν συνεχεία θα περιοδεύσει σε επιλεγμένα σημεία της Ελλάδας.
Ο Μιχαήλ Μαρμαρινός σκηνοθετεί την παράσταση «ζ, η, θ- ο ξένος»
Το έργο ξεκινά με ένα ναυάγιο: ένας ξένος ξεβράζεται στην ακτή. Και ως ξένο τον αντιμετωπίζουν και του απευθύνονται σε όλη την παράσταση. Για 1263 στίχους, ο ξένος καταφέρνει να διατηρήσει την ανωνυμία του, όπως παρατηρεί ο Μιχαήλ Μαρμαρινός. Η διαδικασία της αναγνώρισης και της αποκάλυψης εντέλει της ταυτότητάς του έρχεται σταδιακά, έπειτα από διάφορα γεγονότα που φέρνουν τον ήρωα αντιμέτωπο με το παρελθόν του και χάρη στη μοναδικής δραματουργικής έμπνευσης ίντριγκα του Ομήρου, ενδεχομένως μοναδική στο παγκόσμιο ρεπερτόριο. Καθώς ακούει πράγματα για τη ζωή του από τον ραψωδό, έρχονται τα πρώτα δάκρυα. Και σταδιακά μέσω των δακρύων γίνεται θεατής, αφηγητής, ραψωδός αλλά και ποιητής της ίδιας του της ζωής. Κι έτσι ανακτά το όνομά του έπειτα από την «αναγνώριση».
Ένα έργο που μας μεταφέρει στην Εποχή του Χαλκού και μας δείχνει πώς αντιμετώπιζαν τον ξένο στη συγκεκριμένη εποχή. Στην αρχή σχεδόν του έργου οι ντόπιοι παραδέχονται ότι δεν είναι ένας φιλόξενος λαός. Κι όμως βλέπουμε ότι τον αντιμετωπίζουν φιλικά: του βάζουν να φάει, τον διασκεδάζουν με μουσική και με αθλήματα...
Οπότε το έπος έχει να μας δώσει πολλά μαθήματα μέσα από αυτή τη συμπάθεια που εντέλει επιδεικνύουν για τον Άλλο οι ντόπιοι.
Αυτά είναι τα ζητήματα που θίγονται στο συγκεκριμένο χωρίο του Ομήρου που προσεγγίζει ο Μιχαήλ Μαρμαρινός σε μια επιστροφή του στις ρίζες, στο ομηρικό έπος της Οδύσσειας.
Σημείωμα του σκηνοθέτη
«Ό,τι ζει στους κόλπους του Έπους έχει μορφή, προσωπική υπόσταση: τα άλογα μιλούν και προφητεύουν, τα ποτάμια αντιδρούν σαν έμψυχες οντότητες, η σύμπτωση προϋποθέτει θεϊκό χέρι. Αν για τη σημερινή ευαισθησία η Αυγή είναι ένα φαινόμενο φυσικό, για τον Όμηρο είναι προσωποποιημένη εκδήλωση. Ετσι, τη βλέπουμε να σηκώνεται από το κρεββάτι της… […] Εδώ ο άνθρωπος, δεν έχει υποστεί ακόμα το εσωτερικό τσάκισμα που θα χωρίσει την υπόσταση του σε θνητή και αθάνατη, έλλογη και άλογη. Ζει και ενεργεί σαν αδιάσπαστη ενότητα, σαν ένα ψυχοσωματικό σύνολο (πρωτοφανές και αξεπέραστο για τον δυτικό πολιτισμό) χωρίς διχασμούς».
*Κωστής Παπαγιώργης, «Η ομηρική μάχη», εκδόσεις Καστανιώτης, Αθήνα, 1993, σ. 20-23
Αλήθεια, τι θυμόμαστε απ’ το έπος;
Σε ποιον βαθμό εκείνη η Εποχή του Χαλκού - οι νόστοι και η πνευματικότητα, η ωμότητα και το ήθος της - θα μπορούσαν, ιδεατά, να συνομιλήσουν, να εγχύσουν κάποιου είδους φως στα δικά μας σημερινά σκιερά;
Κατά πόσον εκείνος, ο πολιτισμός της Αιδούς, η σχέση με τη Φύση, με τον θεό, το θείο και το θαύμα, η σχέση με τον ξένο - ή με εκείνο το βαθύ μυστήριο της φιλοξενίας - μπορεί να έχουν κάποιον λόγο σήμερα, πάνω στον δικό μας, πολιτισμό; Πάνω στις δικές μας σημερινές απορίες;
Μετά τη Νεκυία, εκείνη την επίσκεψη στη ραψωδία λ’ σε συνεργασία με το θέατρο ΝΟ της Ιαπωνίας, που παρουσιάστηκε στο Τόκυο πρώτα και μετά, για πρώτη φορά στο αρχαίο θέατρο της Επιδαύρου, τώρα ακόμα μια επιστροφή στις πηγές …
Μια επίσκεψη σε τρεις ραψωδίες του έπους και πώς, αυτό το ατελεύτητο μυστήριο της προφορικής Αφήγησης (το βαθύ μυστήριο του θεάτρου) έχει τη δυνατότητα να μας εξακοντίζει συναρπαστικά “εκεί, που η ιστορία ακόμα συμβαίνει”.
Ένας ξένος - και Οίος επιπλέον ονομάζεται από τον Όμηρο, δηλαδή μόνος - ένα ανθρώπινο ράκος μετά το ύστατο ναυάγιο του, συντετριμμένο μετά την άνιση πάλη του με το πέλαγος, πεταμένο σε μιαν ακτή …
(Αλήθεια, μας θυμίζει τίποτα από το σήμερα αυτή η εικόνα; Την έχει πάρει - έστω ξώφαλτσα - το μάτι μας πουθενά στον σύγχρονο κόσμο που μας περιβρέχει;) Εδώ, σε μια ξένη ακτή που δεν διάλεξε, του ορίστηκε να αναζητήσει και να ξαναβρεί το σώμα, το πρόσωπο και το όνομά του.
Για 1263 στίχους παραμένει άγνωστος, απρόσωπος, ξένος, και μόνο μετά το πρώτο του δάκρυ - και το μετέπειτα γοερό κλάμα - αρχίζει μια διαδρομή «αναγνώρισης». Προσπαθώντας να τον τιμήσουν, (σε έναν ξένο πάντα υπαινίσσεται η θεότητα), να διασκεδάσουν τις οδύνες του με Ωδές από ιστορίες ηρώων και θεών, δεν γνωρίζουν ότι τραγουδούν τη ζωή του … Κι όταν μέσα από την αξιοπρέπεια των δακρύων ζητά να επιτρέψουν σε εκείνον, έναν ξένο, να συνεχίσει ο ίδιος την ιστορία - μπαίνοντας, δραματικό πρόσωπο πια / είδωλο, στο θέατρο της ζωής του - η “αναγνώριση” δεν θα αργήσει να επιτελεσθεί.
Χάρη σε μια μοναδικής δραματουργικής έμπνευσης ίντριγκα του ποιητή της οδύσσειας, (μοναδική σχεδόν στο παγκόσμιο ρεπερτόριο), τα δάκρυα τον έκαναν θεατή, αφηγητή Ραψωδό, ποιητή - της ίδιας του της ζωής . Μαζί με την “αναγνώριση” ανακτά και το όνομα του…
[Υπάρχει μια απλή και θεμελιώδης, ζωτική επιθυμία που χαρακτηρίζει τη ζωή του ανθρώπου: Να ταξιδέψει, από ένα σημείο Α σε ένα σημείο Β. Ως οδύσσεια - είτε εξωτερικής είτε εσωτερικής γεωγραφίας, (αναρίθμητες και οι περιπτώσεις εσωτερικής οδύσσειας για τους θνητούς) - θα μπορούσε ανεπιφύλακτα να ονομασθεί κάθε ανεπιδίωκτη περιπλοκή ή περιπέτεια αυτής της διαδρομής, προσδιοριζόμενη από ακούσιες, ανεπιθύμητες, απρόοπτες αποκλίσεις του δρόμου. Και είναι δύσκολο να υπάρξει θνητός που να μην έχει βρεθεί - έστω κατ’ αναλογίαν - σε μία τουλάχιστον τοποθεσία/συνθήκη στη ζωή του που να τον προσδιορίζει ως ξένο.
Μπορεί άραγε η συμπάθεια - αυτή με την οποία γενναιόδωρα μπορεί να μας ελεήσει η σκηνική εμπειρία του έπους - να λειτουργήσει σαν μια τρυφερή αφή, μια κατανόηση για το δράμα του Άλλου”; Τη δυσχερή θέση του ξένου, όπου - όπως διακαώς μας διδάσκει η Ιστορία - τίποτα δεν διασφαλίζει πως ο οποιοσδήποτε από εμάς, δεν θα βρεθεί σε ανάλογη θέση σε μια επόμενη, απότομη στροφή της;]
Το έπος, το έπος μας έμαθε να αναπνέουμε.
Μιχαήλ Μαρμαρινός
Συντελεστές
Μετάφραση: Δημήτρης Μαρωνίτης
Σκηνοθεσία: Μιχαήλ Μαρμαρινός
Δραματουργική επεξεργασία: Ελένη Μολέσκη- Μιχαήλ Μαρμαρινός
Σκηνογραφία: Γιώργος Σαπουντζής
Σχεδιασμός κοστουμιών: Ελευθερία Αράπογλου
Μουσική σύνθεση: Άντης Σκορδής
Χορογραφία: Gloria Dorliguzzo
Σχεδιασμός φωτισμού: Ελευθερία Ντεκώ
Μάσκες: Μάρθα Φωκά
Α' βοηθός σκηνοθέτη: Ελένη Μολέσκη
Β' βοηθός σκηνοθέτη: Αλεξία Παραμύθα
Βοηθός σκηνογράφου: Kατερίνα Ζυρπιάδου
Βοηθός ενδυματολόγου: Ερνέστα Χατζηλεμονίδου
Βοηθός χορογράφου: Στέλλα Μαστοροστέριου
Βοηθοί φωτισμού: Νάσια Λάζου, Σωτήρης Ρουμελιώτης
Μουσική διδασκαλία: Παναγιώτης Μπάρλας
Συνεργάτης από πλευράς ΚΘΒΕ για σκηνικά και κοστούμια: Δανάη Πανά
Oργάνωση παραγωγής: Εύα Κουμανδράκη
Φωτογραφίες: Mike Rafail (That Long Black Cloud)
«ξεινοδόκοι και ξείνος»
(‘’ο ξένος κι οι φιλόξενοι’’)
Ραψωδία θ, 543
Ο ξένος και Εμείς
Ξένος
Χάρης Φραγκούλης
ΕΜΕΙΣ / ΦΑΙΑΚΕΣ
Κλέλια Ανδριολάτου Ναυσικά
Γαλάτεια Αγγέλη Νύμφη, κόρη κάποιου Δύμαντα, θεά Αθηνά
Ερατώ Μαρία Μανδαλενάκη Νύμφη, φίλη της Ναυσικάς- συνομήλικη
Χριστίνα Μπακαστάθη Νύμφη, φίλη της Ναυσικάς- συνομήλικη
Στέλλα Παπανικολάου Νύμφη, φίλη της Ναυσικάς- συνομήλικη
Ηλέκτρα Γωνιάδου θεά Αθηνά, γυναίκα των Φαιάκων
Κλειώ Δανάη Οθωναίου θεά Αθηνά, γυναίκα των Φαιάκων
Έλενα Τοπαλίδου Αρήτη
Χρήστος Παπαδημητρίου Αλκίνοος
Γιάννης Χαρίσης Εχένηος, Αρχηγός και Σύμβουλος των Φαιάκων
Φωτεινή Τιμοθέου Ευρυμέδουσα, γυναίκα των Φαιάκων
Νίκος Καπέλιος Αρχηγός και Σύμβουλος των Φαιάκων, κραυγή του Ηφαίστου
Γιάννης Βάρσος Ευρύαλος, νέος των Φαιάκων
Νικόλας Γραμματικόπουλος Κλυτόνηος, νέος των Φαιάκων
Νεκτάριος Θεοδώρου Ελατρεύς, Αρχηγός και Σύμβουλος των Φαιάκων
Κωστής Καπελλίδης Aμφίαλος, θεά Αθηνά, κήρυκας, Άρης, νέος των Φαιάκων
Νίκος Κουκάς Λαοδάμας, νέος των Φαιάκων
Τίτος Μακρυγιάννης Θόων, νέος των Φαιάκων
Γιάννης Τομάζος Άλιος, νέος των Φαιάκων
Λένια Ζαφειροπούλου Τυφλός Αοιδός (Δημόδοκος, Αφροδίτη)
Μουσικοί επί σκηνής- τσέλο: Εύη Καζαντζή, Άλμπα Λυμτσιούλη, Αλίκη Μάρδα
ΙΝFO
Πρεμιέρα: Επίδαυρος, Αρχαίο Θέατρο Επιδαύρου
Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου 2025
Παρασκευή 11 & Σάββατο 12 Ιουλίου
ΠΡΟΣΦΑΤΑ
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Lemon & Special Piano Night για την πιο πολυταξιδεμένη θεατρική παράσταση στην Ελλάδα - Ανοιχτό Θέατρο «Αλίκη Βιουγιουκλάκη» Βριλήσσια
Όταν ο ανθρώπινος πόνος και η οδύνη μεταμορφώνονται σε εκδίκηση
Η παράσταση κάνει πρεμιέρα τον Ιούνιο στο Θέατρο Δάσους και θα παρουσιαστεί τον Αύγουστο στην Επίδαυρο
Η ζωή του σαν σκηνή – τώρα στη «Τζένη Τζένη» του Νίκου Καραθάνου στο Δημοτικό Θέατρο Πειραιά, μια αναμέτρηση με την κλασική ταινία της Φίνος Φιλμ
Η νέα διασκευή της κωμωδίας του Αριστοφάνη είναι η απάντηση στην τρέλα με την τρέλα
Η παράσταση κινείται στο όριο θεάτρου και μουσικής αφήγησης. Δεκαέξι τραγούδια και ενότητες λόγου οργανώνονται σε μια ενιαία σκηνική ροή που παρακολουθεί τη διαδρομή μιας ανθρώπινης ζωής
Θεατρικές πρεμιέρες και έργα που παίζονται για περιορισμένο αριθμό παραστάσεων
Δείτε τις πρώτες φωτογραφίες της παράστασης
Μια μουσικοθεατρική παράσταση όπου ο χρόνος ξεφεύγει από τη γραμμική του πορεία
Οι δύο ηθοποιοί υποδύονται την Τασούλα, την πρωταγωνίστρια της παράστασης στο θέατρο Παλλάς, σε διπλή διανομή
Ένα από τα πιο προκλητικά και ριζοσπαστικά μυθιστορήματα της γαλλικής λογοτεχνίας παρουσιάζεται για πρώτη φορά στην Ελλάδα
Το αυτοβιογραφικό έργο της νομπελίστριας μεταφέρεται από την ομάδα ETÚTI στο Blue Box Creative Studio
Η Μαρία Ναυπλιώτου ως Άτοσσα, ο Δημήτρης Καταλειφός ως Δαρείος, ο Αναστάσης Ροϊλός ως Ξέρξης και ο Σταύρος Σβήγκος ως Αγγελιοφόρος
Ο καλλιτεχνικός διευθυντής του Φεστιβάλ της Αβινιόν έρχεται για λίγες μέρες στην Αθήνα
Μετά την επιτυχία στη Θεσσαλονίκη, το έργο της Λιλής Ζωγράφου έρχεται στην Αθήνα σε σκηνοθεσία Ένκε Φεζολλάρι
Μπήκαμε στα παρασκήνια της παράστασης και μιλήσαμε με τους πρωταγωνιστές, Νίκο Κοσώνα (Ζυλ) και Γιάννη Καράμπαμπα (Ζαν)
Αποκλειστικές φωτογραφίες από τις πρόβες της παράστασης, λίγο πριν από τη γενική δοκιμή της 18ης Απριλίου
Ένας ύμνος στην ελευθερία και τον έρωτα -Σκηνοθέτης ο Ένκε Φεζολλάρι
Ναταλία Γεωργοσοπούλου, Σάββας Στρούμπος και Φανή Βοβώνη μετέφρασαν για πρώτη φορά στα ελληνικά τις επιστολές που συνέταξε η Ουλρίκε Μάινχοφ μέσα στις φυλακές υψίστης ασφαλείας
Ο επικεφαλής του Royal Ballet ευχαρίστησε τον Τιμοτέ Σαλαμέ
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.