- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Νέο παγκόσμιο βραβείο ποίησης για συλλογές μεταφρασμένες στα Αγγλικά
Πόσο θα είναι το βραβείο και πώς θα μοιράζεται
Νέο παγκόσμιο βραβείο ποίησης για συλλογές μεταφρασμένες στα Αγγλικά - Πόσο θα είναι το βραβείο και πώς θα μοιράζεται
Μια νέα λογοτεχνική διάκριση για ποιητικές συλλογές μεταφρασμένες στα αγγλικά θα ξεκινήσει να δέχεται υποψηφιότητες τον επόμενο μήνα.
Νέο παγκόσμιο βραβείο ποίησης για συλλογές μεταφρασμένες στα Αγγλικά - Πόσο θα είναι το βραβείο και πώς θα μοιράζεται
Ο διετής διαγωνισμός Poetry in Translation Prize θεσμοθετήθηκε από τρεις εκδοτικούς οίκους – τις Fitzcarraldo Editions (Ηνωμένο Βασίλειο και Ιρλανδία), Giramondo Publishing (Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία) και New Directions (Βόρεια Αμερική). Το χρηματικό έπαθλο ανέρχεται σε 5.000 δολάρια και θα μοιράζεται εξίσου μεταξύ του ποιητή και του μεταφραστή του νικητήριου έργου. Η νικητήρια συλλογή θα κυκλοφορήσει στις αγορές όλων των παραπάνω περιοχών.
Σύμφωνα με τη Rachael Allen, υπεύθυνη ποίησης των Fitzcarraldo Editions, σκοπός του βραβείου είναι να δώσει φωνή σε νέα, καινοτόμα ποιήματα από όλο τον κόσμο, που ίσως διαφορετικά να μην έφταναν ποτέ στο αγγλόφωνο κοινό. «Δεν γνωρίζουμε άλλη παρόμοια πρωτοβουλία», δήλωσε χαρακτηριστικά. Το βραβείο απευθύνεται σε εν ζωή ποιητές από κάθε γωνιά του κόσμου, αρκεί να γράφουν σε γλώσσα διαφορετική από τα αγγλικά.
Η Joely Day, επίσης εκδότρια στους Fitzcarraldo, επισήμανε ότι η επιτυχία της μεταφρασμένης πεζογραφίας στο αγγλόφωνο κοινό ανοίγει πλέον δρόμο και για την ποίηση. Οι τρεις εκδοτικοί οίκοι έχουν μακρά εμπειρία στη μετάφραση, με έργα νομπελιστών όπως η Όλγκα Τοκάρτσουκ και ο Γιον Φόσσε. Οι δηλώσεις των υπευθύνων δείχνουν μια ξεκάθαρη πρόθεση να ενισχυθεί η παρουσία μεταφρασμένων φωνών και στο πεδίο της ποίησης, προσφέροντας βήμα και σε νέους μεταφραστές.
Οι υποβολές έργων θα είναι ανοιχτές από τις 15 Ιουλίου έως τις 15 Αυγούστου, με την τελική ανακοίνωση του νικητή να αναμένεται τον Ιανουάριο του 2026. Η έκδοση της βραβευμένης συλλογής προγραμματίζεται για το 2027. Όπως δήλωσε ο Nick Tapper από τη Giramondo, πρόκειται για ένα βραβείο «μοναδικής προοπτικής» που αναδεικνύει τη σημασία της μετάφρασης στην παγκόσμια λογοτεχνική σκηνή.
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Η φορολόγηση των κρυπτονομισμάτων στις ευρωπαϊκές χώρες διαφέρει
Η εξέλιξη της πνευμονικής νόσου της πριγκίπισσας είναι σοβαρή και η μεταμόσχευση θα πραγματοποιηθεί «το συντομότερο δυνατό»
O πόλεμος της Ρωσίας στην Ουκρανία απειλεί ολόκληρη την Ευρώπη
Εν μέσω σφοδρών αντιδράσεων από τους κατοίκους
Κίνδυνος για το οικοσύστημα της Αυστραλίας - Η χρήση τους ως τροφή για ερπετά
Χωρίς τέλος τα πλήγματα του ρωσικού στρατού σε μη στρατιωτικές εγκαταστάσεις
Πρώτη επίσκεψη του Κινέζου προέδρου στην Πιονγκγιάνγκ μετά από επτά χρόνια
Άγνωστο σε τι κατάσταση βρίσκεται
Ερωτηματικό για το πώς διέρρευσε η πληροφορία για την αποστολή τους
Η Χεζμπολάχ απορρίπτει την προτεινόμενη συμφωνία
«Ως υπουργός είμαι έντρομος και ως πατέρας ακόμη περισσότερο» δηλώνει ο υπουργός Δικαιοσύνης
Το «εξαιρετικά ευφυές» ζώο κατάφερε να ξεφύγει από τις παγίδες και τα ηρεμιστικά των αρχών
«Δεν υπήρξε κανένα δράμα» λέει πηγή από το περιβάλλον του
Μάχη με τον χρόνο δίνουν τα σωστικά συνεργεία
Θύματα κατηγορούν αστυνομικούς ότι έκαναν τα στραβά μάτια
Χωρίς τέλος η βία μεταξύ αντίπαλων καρτέλ ναρκωτικών
Κίνηση τακτικής ή παραδοχή αδιεξόδου στο μέτωπο
Ο Αμερικανός πρόεδρος προειδοποιεί την Τεχεράνη ότι ο χρόνος λιγοστεύει
Το βίντεο που κάνει τον γύρο του διαδικτύου
Φαντάσου να πίνεις σαμπάνια σε ένα κουπέ του 1890, ενώ η Ευρώπη περνάει έξω από το παράθυρό σου
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.