- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Μου την έστειλε ένας φίλος εδώ και καιρό, από το Βερολίνο. Έστυβα βέβαια όχι λεμόνια σ’ αυτήν, είναι πολύ μεγάλο το κεφάλι της σε σχέση με τα λεμόνια (κυρίως εισαγωγής από την Αργεντινή, διότι στον τόπο μας φαίνεται να ανθεί μόνον η «φαιδρά πορτοκαλέα»), έστυβα όμως γηγενή πορτοκάλια και «δικές μας» ροζέ φράπες. Η κυρία Μέρκελ δεν με απασχολούσε πια, την είχα αποδεχτεί σαν στιφτήρι, όταν με την προδημοσίευση στο «Σπίγκελ» αποσπάσματος της βιογραφίας του πρώην καγκελαρίου Χέλμουτ Κολ (που νόμιζα ότι είχε προ πολλού μεταναστεύσει κι αυτός εις Κύριον), ξαφνικά τη θυμήθηκα.
Στη χώρα μας πέρασαν κάτι «ψιλά» από όσα έλεγε ο Κολ στο βιογράφο του και όπως πάντα απομονώθηκαν δυο φράσεις που πέρασαν πανομοιότυπες σε όλες τις εφημερίδες, όπως ότι «δεν ήξερε να κρατά το πιρούνι και το μαχαίρι» (που είπε ο Κολ) και ότι «δεν είχε καμιά ιδέα από το τι εστί Ευρώπη».
Συνήθως η αχαριστία χρεώνεται στον ευεργετούμενο και όχι στον ευεργέτη. Εδώ αντιστράφησαν οι όροι του κλάσματος κι αντί διαιρέσεως έχουμε πολλαπλασιασμό. Ας είναι. Αυτά ειπώθηκαν στο βιογράφο-δημοσιογράφο στις αρχές της νέας χιλιετίας και ενώ το πρώτο τσιτάτο είναι σχήμα λόγου, που εννοεί ότι δεν είχε την εμπειρία των επίσημων δείπνων, στο δεύτερο όμως ο Κολ βάζει γκολ από σέντρα.
Πριν την έχω σπίτι μου σαν λεμονόκουπα πολύ αμφέβαλλα για την ιδέα της κυρίας Μέρκελ περί Ευρώπης. Όταν του λόγου μου από το 1955, στην επαρχιακή τότε Θεσσαλονίκη, ως δευτεροετής φοιτητής της Νομικής (με την ευκαιρία της Ευρωπαϊκής Κοινοπραξίας Άνθρακα και Χάλυβα) ιδρύσαμε την «Ευρωπαϊκή Κίνηση Νέων», η κυρία Μέρκελ μια δεκαετία ή μια εικοσαετία μετά, ενώ η Ευρώπη κάλπαζε προς την Κοινή Αγορά, εκείνη αγρόν ηγόραζε. Και σε όλη την επιστημονική της καριέρα στο Ανατολικό Βερολίνο, ποτέ μα ποτέ δεν είχε ενοχληθεί από τη Στάζι. (Ενώ πάμπολλοι συνάδελφοί της είχαν υποφέρει από αυτήν.)
Είχα διαβάσει προ τριετίας στο «Nouvel Observataur» ότι εκείνο που την ξεκούραζε τα βράδια της, ως καγκελαρίου πια, ήταν η συντροφιά ανθρώπων της τέχνης. Της μουσικής, της λογοτεχνίας, του θεάτρου και των εικαστικών. Τους καλούσε σπίτι της, χωρίς καμιά δημοσιότητα. Είχε μάλιστα και τις συγκεκριμένες προτιμήσεις της. Κι αυτό πολύ μου είχε αρέσει.
Ωστόσο, η βαθύτερη άγνοιά της για το τι σήμαινε Ευρώπη πάντα με εξόργιζε. Ήταν μια ξένη στο χώρο αυτό. Οι στυλοβάτες της Ευρώπης μετά το 1980, ο Μιτεράν και ο Κολ, είχαν ανεβάσει τον πήχη πολύ ψηλά συνεορτάζοντας ως και τη συμμαχική απόβαση στη Νορμανδία. Ο Κολ ένιωσε προδομένος στην απομόνωσή του και στην κατάθλιψή του (με την ανίατη αρρώστια της γυναίκας του) από την προστατευομένή του (poulin, όπως το λένε οι Γάλλοι). Τη βοήθησε να ανέβει πολύ ψηλά στην κομματική ιεραρχία. Κι όταν κατάλαβε τον κίνδυνο ήταν πια αργά. Νόμιζε ότι είχε μάθει δίπλα του όλα αυτά τα χρόνια. Με θλίψη διαπίστωσε ότι δεν είχε μάθει τίποτα απολύτως.
Γιατί η Ευρώπη δεν μαθαίνεται, βιώνεται. Όπως τη βίωσαν οι Πολωνοί και οι Τσεχοσλοβάκοι ανήκοντας στον Ανατολικό Συνασπισμό. Ενώ οι Ανατολικογερμανοί θέλαν πρωταρχικά την ένωση με τη Δυτική Γερμανία. Και διόλου την ευρωπαϊκή. Σ’ αυτούς άνηκε και η Αντζολίνα Λεκρέμ.
Μας έμεινε ωστόσο σαν λεμονόκουπα. Όπου και στύβω στην κεφάλα της τα φραποπορτόκαλα ωσάν να την εκδικούμαι.
ΠΡΟΣΦΑΤΑ
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Είχε τιμηθεί με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας το 1963
Ένα βιβλίο για τη μνήμη, τον χρόνο, την αγάπη και τη σημασία να φεύγεις την κατάλληλη στιγμή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.