Βιβλιο

O Τάσος Πετρίτσης στην «Οδό Απωλείας 10»

Δώδεκα ιστορίες με πρωταγωνιστές που συναντούν τα αδιέξοδα των δρόμων τους, παλεύοντας με τις πληγές του ανεκπλήρωτου, της μνήμης, των κοινωνικών επιβολών, της υπαρξιακής και της επίγειας αγωνίας

32014-72458.jpg
A.V. Guest
2’ ΔΙΑΒΑΣΜΑ
Τάσος Πετρίτσης

O Τάσος Πετρίτσης μιλάει στην Athens Voice με αφορμή την πρώτη συλλογή διηγημάτων του, «Οδός Απωλείας 10», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Βακχικόν

Συνέντευξη στον Γιάννη Παπαδόπουλο

O Τάσος Πετρίτσης γεννήθηκε στην Αθήνα το 1998. Ασχολείται επαγγελματικά με την υποκριτική, το θέατρο και τον χώρο του βιβλίου, συγγράφοντας και κάνοντας μεταφράσεις. Αγαπάει τα σονέτα του Σαίξπηρ, τις ιστορίες του Ευγένιου Τριβιζά, τις ταινίες του Στάνλεϊ Κιούμπρικ, τις θεατρικές παραστάσεις του Νίκου Καραθάνου, τα τραγούδια των Nirvana, της Πλάτωνος, των Μουσικών Ταξιαρχιών και τα άπαντα της Μαλβίνας Κάραλη. Το θεατρικό έργο του «Δεύτερη γραφή» βραβεύτηκε στον Πανελλήνιο Διαγωνισμό Συγγραφής Θεατρικού Έργου της Ένωσης Σεναριογράφων Ελλάδος το 2020. Η συλλογή διηγημάτων «Οδός Απωλείας 10» είναι το πρώτο του βιβλίο και κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Μιλήστε μας για το πρώτο σας βιβλίο.
Είναι η συλλογή διηγημάτων «Οδός Απωλείας 10» από τις εκδόσεις Βακχικόν. Δώδεκα ιστορίες με πρωταγωνιστές που συναντούν τα αδιέξοδα των δρόμων τους, παλεύοντας με τις πληγές του ανεκπλήρωτου, της μνήμης, των κοινωνικών επιβολών, της υπαρξιακής και της επίγειας αγωνίας.

Για να πείσετε κάποιον να αγοράσει το βιβλίο σας, τι ακριβώς θα του λέγατε;
Ότι ίσως του/της κρατήσει ποιοτική συντροφιά. (Αυτό. Επόμενος!)

Τάσος Πετρίτσης «Οδός Απωλείας 10», εκδόσεις Βακχικόν

Περιγράψτε μας τον τρόπο που δουλέψατε για τη συγγραφή του βιβλίου σας;
Οι ιστορίες γεννήθηκαν σε βάθος χρόνου. Όλες πήραν την τελική μορφή τους αβίαστα και σχεδόν οργανικά, χωρίς να μεσολαβήσουν θεμελιώδεις αλλαγές. Μετά, σειρά έχει η αποστασιοποίηση, η επανεξέταση που οδηγεί σε σημαντικές τελικές αποφάσεις. Τα στάδια της αναθεώρησης πάντα δίνουν πολλά. Υπήρξαν καίριες παρεμβάσεις ακόμη και στο τελικό στάδιο της επιμέλειας, ωστόσο επιμένω πως η αμεσότητα με την οποία κάθε ιστορία βρήκε την κατάληξη και τον απώτερο στόχο της ήταν πολύτιμο δώρο για εμένα.

Διαβάζετε άλλους συγγραφείς, Έλληνες και ξένους; Ποια βιβλία αποτέλεσαν οδηγό για την πρώτη σας συγγραφική δουλειά;
Διαβάζω πολύ. Το θεωρώ ακραία σημαντικό μέρος της προπόνησής μας, όχι μόνο στην ίδια την τριβή με τη γλώσσα, αλλά και στην παρατήρηση του πώς γεννιέται και επιδρά η συγκίνηση μέσα από το γραπτό κείμενο. Φυσικά, ξεχνώντας όλα αυτά, πρώτος και κύριος λόγος της ανάγνωσης είναι η ευχαρίστηση και η ανακούφιση του ανθρώπου. Έχω πολλές προτιμήσεις: από τους συγγραφείς των παλιών διάσημων παραμυθιών από όλο τον κόσμο, μέχρι το κλασικό και σύγχρονο μυθιστόρημα (αναφέρω ενδεικτικά τον Ντοστογιέφσκι και τον Κούντερα), τη λογοτεχνία του φανταστικού, τους φιλοσοφημένους bloggers και το παλιό χρονογράφημα. Υποθέτω ότι η δική μου δουλειά δεν θα μπορούσε να μην είναι έστω και έμμεσα μια συνισταμένη όλων των παραπάνω ερεθισμάτων.

Ποια ήταν η εμπειρία σας μέχρι την έκδοση του βιβλίου σας;
Μπήκα στον χώρο του βιβλίου με την ιδιότητα του μεταφραστή, δραστηριότητα που αγαπώ γιατί σε φέρνει σε καθημερινή δημιουργική τριβή με τη λέξη. Έως τότε, λόγω και της ενασχόλησης με τον χώρο του θεάτρου, είχα στο βιογραφικό μου ένα βραβείο στον πρόσφατο πανελλήνιο διαγωνισμό συγγραφής θεατρικού έργου της Ένωσης Σεναριογράφων. Ευτύχησα εξίσου μέχρι στιγμής, τόσο συνεργαζόμενος ως μεταφραστής με τις εκδόσεις Πατάκη, όσο και τώρα, ως συγγραφέας, με τις εκδόσεις Βακχικόν. Ευγνωμονώ όλα τα πρόσωπα χάρη στα οποία πραγματοποιήθηκαν οι όμορφες αυτές συνεργασίες και ελπίζω σε πανέμορφες επόμενες.

ΠΡΟΣΦΑΤΑ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ