- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
«Από το θάνατό της και μετά η μητέρα μου ανατέμνεται, αναλύεται, επανερμηνεύεται, επανεπινοείται, μυθιστοριοποιείται και σε κάποιες περιπτώσεις χαλκεύεται. Και καταλήγουμε στο εξής: Τα ίδια της τα λόγια την περιγράφουν με τον καλύτερο τρόπο […]»
Κάπως έτσι, με διαύγεια και ψυχραιμία, χωρίς μνησικακία ή πρόθεση αγιογραφίας, συνοψίζει το «φαινόμενο Σύλβια Πλαθ» η κόρη της, Φρίντα Χιουζ, στον πρόλογο της αποκαταστημένης έκδοσης της διασημότερης ποιητικής συλλογής της Πλαθ, «Άριελ», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μελάνι. Και όταν λέμε «αποκαταστημένη» εννοούμε πως βασίζεται στα χειρόγραφα και τις σημειώσεις που άφησε πίσω της η ποιήτρια, όταν αυτοκτόνησε με υγραέριο τον Φεβρουάριο του 1963. Είναι μία βερσιόν της «Άριελ» αρκετά διαφορετική σε σχέση με αυτή που κυκλοφόρησε το 1965, αφού ο σύζυγος της Πλαθ, Τεντ Χιουζ, που είχε επιμεληθεί την αρχική έκδοση, είχε αλλάξει τη σειρά των ποιημάτων προσθέτοντας ορισμένα και παραλείποντας άλλα που θεώρησε αμφιλεγόμενα.Το μεγάλο δέλεαρ της παρούσας έκδοσης, πέραν της ευκαιρίας να διαβάσει κανείς την «Άριελ» –η Πλαθ στο αποκορύφωμα της λογοτεχνικής της δεινότητας–, όπως ακριβώς την οραματίστηκε η ποιήτρια, είναι ο ίδιος ο πρόλογος της Φρίντα Χιουζ.
Μολονότι ήταν μόλις τριών όταν έχασε τη μητέρα της, παραδίδει το πιο εύστοχο ίσως κείμενο που γράφτηκε ποτέ για μία προσωπικότητα τόσο διαφεύγουσα, που ο καθένας καταλήγει να προβάλλει τις δικές του εμμονές πάνω της. Με τον Τεντ Χιουζ προ πολλού πεθαμένο, η Φρίντα απομένει η μόνη αρμόδια για να υποδείξει σε όλους μας πως η Πλαθ δεν ήταν θεά, ξωτικό, μάγισσα, δολοφόνος, τρελή, παρά μόνο στο πλαίσιο της ποιημάτων της: στην πραγματική ζωή ήταν ένας άνθρωπος με πάθη και χαρίσματα, σύζυγος, μητέρα και έξοχη ποιήτρια.
Η Φρίντα δεν χαρίζει κάστανα στους γονείς της: στο αφοπλιστικά ειλικρινές κείμενό της υπερασπίζεται τον Τεντ Χιουζ απέναντι στις άγριες επιθέσεις των φεμινιστριών που τον κατηγορούν για το θάνατο της Πλαθ, χωρίς να λησμονεί τις πολυάριθμες ατέλειές του. Και ενώ εξαίρει τη μητέρα της, συγχρόνως την αποδομεί διακριτικά, ξεσκεπάζοντας τις ανθρώπινες αδυναμίες της, τη ζηλοφθονία και εκδικητικότητά της, καταλήγοντας ωστόσο πως, παρά τα προβλήματά τους, οι γονείς της ήταν ήρεμοι και αγαπημένοι μεταξύ τους τον περισσότερο καιρό.
Στο ίδιο μοτίβο, η Κατερίνα Ηλιοπούλου, που υπογράφει την εισαγωγή, αποδοκιμάζει όσους ερμηνεύουν την ποίηση της Πλαθ με όρους απλοϊκούς ή ψυχαναλυτικούς, σαν ένα είδος αυτοβιογραφικού ημερολογίου ή αστυνομικού μυθιστορήματος. Αλλά και όσους εξιδανικεύουν την αυτοκτονία της και εντάσσουν τη ζωή της, εκβιαστικά, σε ένα αφηγηματικό είδος: κάθε έργο τέχνης, μας υπενθυμίζει η Ηλιοπούλου, υφίσταται ανεξάρτητα από το δημιουργό του. Η ποίηση της Πλαθ δεν είναι αποκωδικοποιητής της ζωής της.
Όσο όμως καλούμαστε να αντισταθούμε στις έξωθεν δυνάμεις που έχουν μυθοποιήσει την Πλαθ, τόσο οφείλουμε να αφεθούμε στις μυθικές μορφές που κατοικούν εντός της ποίησής της. Το σύμπαν της «Άριελ» είναι σκοτεινό, σουρεαλιστικό, με σύμβολα ενίοτε δυσερμήνευτα και συνεχείς μεταμορφώσεις. Ο τίτλος της συλλογής παραπέμπει στο ομώνυμο ποίημα, από τα πιο χαρακτηριστικά του βιβλίου. Η λέξη «Άριελ» προσλαμβάνει πολλαπλές σημασίες: είναι το αγαπημένο άλογο της Πλαθ, αλλά και το αερικό από την «Τρικυμία» του Σέξπιρ, ρόλοι που υποδύεται με άγρια χαρά η ποιήτρια. Οι μεταφράστριες Κατερίνα και Ελένη Ηλιοπούλου γνωρίζουν καλά πώς να ανταποκριθούν σε αυτό το θίασο ποιητικών υποκειμένων. Δεν είναι άλλωστε αρχάριες στην Πλαθ, έχοντας επιτυχώς μεταφράσει ποιήματά της στο παρελθόν. Έμπειρες με το «πλαθικό» ρεπερτόριο, επαναπροσδιορίζουν παλαιότερες δικές τους μεταφράσεις με παιγνιώδη ενθουσιασμό και γλωσσική αισθαντικότητα.
Και πόσο καλαίσθητη έκδοση! Από τη θαμπή, ονειρική φωτογραφία του εξωφύλλου, που σαν να υπαινίσσεται τη συγκεχυμένη, θολή αντίληψη που έχουμε όλοι για την Πλαθ ως άτομο, μέχρι τα χειρόγραφά της, που παρατίθενται στο τέλος του βιβλίου με ατόφιες τις διορθώσεις τους, προσφέροντας μία ηδονοβλεπτική ματιά όχι στη ζωή της αλλά στη διαδικασία δημιουργίας των ποιημάτων. Μαζί με μία ψευδαισθησιακή εμπειρία: μπαίνεις στον πειρασμό να χαϊδέψεις τις σελίδες των χειρογράφων, σαν να ήταν αυτά τα ίδια που η Πλαθ είχε κάποτε εναποθέσει τρυφερά στο κομοδίνο της.

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Τη Δευτέρα 15/4 (20.00) θα παρουσιαστεί το βιβλίο στο Αμφιθέατρο της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης (Μασσαλίας 22, Κολωνάκι, 2ος όρ.). Για το βιβλίο θα μιλήσουν: Φ. Γιαννίση (ποιήτρια), Κ. Ηλιοπούλου (ποιήτρια, μεταφράστρια), Α. Καλφοπούλου (ποιήτρια, καθηγήτρια)
ΠΡΟΣΦΑΤΑ
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Η απόλυτη βίβλος για τον αθλητισμό, την πολιτική και το παιχνίδι που κατέκτησε, κυριολεκτικά, τον κόσμο
Μιλήσαμε μαζί τους για τους νέους επιτυχημένους τίτλους τους, τα προβλήματα που προκύπτουν από την υπερπληροφόρηση και την Τεχνητή Νοημοσύνη αλλά και για την επίδραση της Key Books στους αναγνώστες
Στον φετινό διαγωνισμό οι νικητές και οι νικήτριες αναδείχτηκαν με 200.000 ψήφους αναγνωστών
Η ATHENS VOICE ξεφυλλίζει σελίδες για το καλοκαίρι
Η ATHENS VOICE ξεφυλλίζει σελίδες για το καλοκαίρι
Η ATHENS VOICE ξεφυλλίζει σελίδες για το καλοκαίρι
Η ATHENS VOICE ξεφυλλίζει σελίδες για το καλοκαίρι
Η παιδική και νεανική λογοτεχνία εξακολουθεί να αποτελεί ένα εξαιρετικά γόνιμο πεδίο επιστημονικής διερεύνησης
Μια μεγάλη συζήτηση με αφορμή το νέο της μυθιστόρημα «Το κακό που δεν υπάρχει» (μετάφραση Δήμητρα Δότση, 336 σελίδες, Εκδόσεις Utopia)
Ο Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ και ο Αντρέα Μπαγιάνι γράφουν για την άνοια των γονιών τους
«Μόνο με την επίκληση της νομιμότητας δεν θα έχει κανείς μέλλον», λέει ο Αντώνης Κλάψης στην ATHENS VOICE
Ήρθε στη Θεσσαλονίκη καλεσμένος του Φεστιβάλ ΛΕΑ για να παρουσιάσει το μυθιστόρημά του «Και οι επτά ήταν υπέροχοι»
Πανελλαδική έρευνα αποκαλύπτει τις συνήθειες, τα κίνητρα και τις νέες τάσεις των Ελλήνων αναγνωστών
Το πολυδιαβασμένο μυθιστόρημα μεταφέρεται στη σκηνή σε διασκευή του Βαγγέλη Κωνσταντινίδη και μουσική του Δημήτρη Κοντόπουλου
Το Βιβλίο της Εβδομάδας, από τις Εκδόσεις Loggia
Το μυθιστόρημα «Εκεί εκεί» του Tommy Orange (μετάφραση Μαργαρίτα Ζαχαριάδου, Εκδόσεις Αλεξάνδρεια) κυκλοφορεί στις 19 Ιουνίου
Μια συλλογή διηγημάτων που δεν θα σε αφήσει να ησυχάσεις ούτε λεπτό
Μια νουβέλα γραμμένη σαν μια σχοινοτενής ευχή με τη μορφή νουβέλας: μακάρι ένα παιδί να στραφεί νωρίς μέσα του και να αναρωτηθεί βαθιά και ουσιαστικά ποια είμαι, πού πάω, τι θέλω, γιατί το θέλω
Μια συνέντευξη με τον δρα Θεόδωρο Παπακώστα με αφορμή το νέο του βιβλίο, «Πόση Μεγάλη Ελλάδα θέλετε; — Ναι!» (344 σελίδες, Εκδόσεις Key Books)
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.