Liz Braswell, «Πριν λυθούν τα μάγια»: Αποκλειστική προδημοσίευση
Το μυθιστόρημα της Liz Braswell, «Πριν λυθούν τα μάγια» (μετάφραση Αγγελική Παπαγεωργίου, Εκδόσεις Μίνωας), κυκλοφορεί στις 6 Οκτωβρίου
Μια συναρπαστική σειρά που ξαναγράφει τις κλασικές ιστορίες της Disney για όσους μεγάλωσαν μαζί τους
Το μυθιστόρημα της Liz Braswell, «Πριν λυθούν τα μάγια» (μετάφραση Αγγελική Παπαγεωργίου, 400 σελίδες, Εκδόσεις Μίνωας), κυκλοφορεί στις 6 Οκτωβρίου από τις Εκδόσεις Μίνωας. Διαβάστε παρακάτω ένα απόσπασμα — μια αποκλειστική προδημοσίευση για την Athens Voice:
Η Μπελ είχε μπερδευτεί. Είδε ξεκάθαρα στα μάτια του την αλήθεια για ό,τι είχε συμβεί – λες κι είχε συμβεί εκείνη τη στιγμή: το Τέρας που ήταν ένας μεταμορφωμένος Πρίγκιπας, το ξόρκι, το τριαντάφυλλο, τη Μάγισσα.
Η μητέρα της.
Το τριαντάφυλλο ήταν από τον κήπο της. Γι’ αυτό της είχε φανεί οικείο.
Η Μπελ το κράτησε μπροστά στο πρόσωπό της. Η μητέρα της το είχε κρατήσει ακριβώς με τον ίδιο τρόπο δέκα χρόνια πριν.
Όμως κάτω από το φως του φεγγαριού, το τριαντάφυλλο άρχισε να μαδά. Τα πέταλά του έπεφταν και μεταμορφώνονταν σε αστραφτερή, κόκκινη σκόνη που εξαφανιζόταν πριν καν ακουμπήσει στο πάτωμα. Το κοτσάνι διαλύθηκε σιγά σιγά ώσπου στο τέλος δεν έμεινε τίποτα.
Το Τέρας κατέρρευσε απελπισμένο.
Το κάστρο ταρακουνήθηκε ολόκληρο. Ήταν σαν να χτύπησε τον πύργο ένας τόσο ισχυρός κεραυνός, που όμοιός του δεν είχε πέσει ποτέ στην ιστορία του κόσμου. Παράξενες φωνές ακούγονταν ταυτόχρονα παντού. Κάτι μέσα στην Μπελ ράγισε σαν πάγος που έσπασε πάνω από την επιφάνεια κάποιας λίμνης. Ακολούθησαν θρήνοι και πολλά βιαστικά βήματα πάνω κάτω, που όμως –τι περίεργο– δεν της φαίνονταν παράξενα. Δεν θα την εξέπληττε ακόμα κι αν ολόκληρο το παλάτι άρχιζε να περιστρέφεται γύρω της – όμως κάτι τέτοιο δεν επρόκειτο να συμβεί.
«Η ΜΟΝΗ ΜΟΥ ΕΥΚΑΙΡΙΑ!» φώναξε το Τέρας. «ΧΑΘΗΚΕ Η ΜΟΝΑΔΙΚΗ ΜΟΥ ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΝΑ ΛΥΘΕΙ Η ΚΑΤΑΡΑ. ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕΣ ΕΣΥ!»
Στεκόταν ακίνητο και ούρλιαζε, αλλά δεν την πλησίαζε. Εκείνη δεν το πρόσεχε ακριβώς. Της φαινόταν ότι έξω συνέβαιναν πιο ενδιαφέροντα πράγματα. Έτρεξε στο παράθυρο.
Παράξενα κατάλευκα πλάσματα –που έμοιαζαν με κλαδιά– εμφανίστηκαν από το έδαφος πίσω από τα τείχη του κάστρου και κατευθύνονταν προς το μέρος τους.
Αρχικά, θεώρησε ότι ήταν τα κέρατα κάποιου ζώου. Όμως εκείνα συνέχιζαν να πλησιάζουν και ζώα δεν έβλεπε πουθενά. Αντίθετα, εκείνα στριφογύριζαν και κατάπιναν καθετί που ακουμπούσαν στο πέρασμά τους. Όταν έφτασαν στα τείχη, επιβράδυναν και άρχισαν να απλώνονται στα παράθυρα.
Ιστοί αράχνης!
Και δεν ήταν από αυτούς που κρέμονταν σχηματίζοντας κύκλους και οκτάγωνα, ούτε από εκείνους που έφτιαχναν οι χαριτωμένες μικρές αραχνούλες πάνω στα λουλούδια, αλλά από εκείνους που απλώνονταν σε ολόκληρες κοιλάδες και δεν έβλεπες τι υπήρχε από κάτω τους.
Η μητέρα της… η μητέρα της λάτρευε τα τριαντάφυλλα… και οτιδήποτε υπήρχε στη φύση… Η Μπελ το θυμόταν αυτό ξεκάθαρα. Η μητέρα της ήταν μάγισσα… Και, όπως φαίνεται, καταράστηκε αυτό το βασίλειο.
Κοίταξε το Τέρας.
Τα μάτια του είχαν αδειάσει. Δεν του είχε απομείνει ίχνος ανθρωπιάς ή λογικής, παρά μόνο ο θυμός ενός ζώου. Στεκόταν στα τέσσερα και έμοιαζε εξαγριωμένο.
Το κορίτσι παρέλυσε για ένα λεπτό. Μετά –ενστικτωδώς– έτρεξε σπρώχνοντάς το και βγήκε από το δωμάτιο. Δίχως να κοιτάξει πίσω της, όρμησε στις σκάλες και κατέβηκε δυο δυο τα σκαλοπάτια.
Έπρεπε να φύγει αποκεί.
«Αγαπητή μου! Πού πας; Τι συνέβη;»
Ο Λουμιέρ έτρεξε πίσω της ξαφνιασμένος.
«Τι έκανες;» της φώναξε ο Κόγκσγουορθ.
«Λυπάμαι…» ψέλλισε εκείνη. «Εγώ…»
Δεν ήξερε γιατί απολογούνταν. Ίσως επειδή άφηνε τα χαριτωμένα εκείνα πραγματάκια πίσω της με το Τέρας, να θαφτούν μαζί του, και να δουν την οργή του μετά τη φυγή της. Να τη τώρα εδώ, στην πρώτη και μοναδική της περιπέτεια την οποία –με κάποιον τρόπο– κατέστρεψε αμέσως.
Πέρασε γρήγορα την μπροστινή πόρτα και έτρεξε στην αυλή, πέρασε το σιντριβάνι και κατευθύνθηκε προς την εξωτερική πύλη. Ένα πολύ λεπτό σκοινί κρατούσε τις πόρτες κλειστές. Άπλωσε το χέρι της και το άγγιξε.
Κολλούσε λιγάκι και ήταν παγωμένο.
Αγνόησε την αηδία που ένιωσε και προσπάθησε να το τραβήξει, όμως δεν έσπασε αμέσως όπως φανταζόταν ότι θα έκανε. Ήταν σκληρό και άκαμπτο. Το άφησε κι άρχισε να σπρώχνει τις πόρτες μήπως και καταφέρει να χωρέσει από τη στενή σχισμή ανάμεσά τους για να βγει έξω. Τα ρούχα της πιάστηκαν ανάμεσά τους και οι πύλες την άρπαξαν σαν να ήταν ζωντανές.
Η Μπελ ούρλιαξε, κλότσησε και τραβήχτηκε πανικοβλημένη. Το φόρεμά της είχε σκιστεί αλλά βρισκόταν πια έξω από το ανατριχιαστικό αυτό μέρος. Ήταν ελεύθερη κι έτρεμε ολόκληρη.
Ο Φίλιππος ήταν ακόμη εκεί, λες και την περίμενε. Μόλις την είδε –αν και δεν είχε καταλάβει τι είχε συμβεί– ετοιμάστηκε να τρέξει. Εκείνη άρπαξε τα χαλινάρια, πήδηξε στη ράχη του και τον άφησε να καλπάσει μέσα στο δάσος. Τα μακριά του πόδια έτρεχαν αφήνοντας πίσω του σκόνη. Θα τα κατάφερναν; Θα επέστρεφαν θριαμβευτικά στο σπίτι τους;
Έπειτα, το άλογο σταμάτησε απότομα και σηκώθηκε στα δυο του πόδια, ώστε η Μπελ λίγο έλειψε να πέσει. Και τότε τους είδε:
Λύκοι.
Φυσικά, όταν ζούσε στο χωριό, τριγύρω υπήρχαν λύκοι, οι οποίοι αν ήταν πολύ πεινασμένοι, κατέβαιναν από τους λόφους, έβγαιναν από το δάσος κι αν κάποιος βοσκός κοίταζε αλλού, άρπαζαν κανένα πρόβατο. Όμως ποτέ κανείς λύκος δεν θα εμφανιζόταν μπροστά σε έναν άνθρωπο πάνω σε άλογο –έναν άνθρωπο που προφανώς θα είχε μαζί του και το όπλο του– εκτός αν ήταν απελπισμένος ή τρομερά πεινασμένος. Οι λύκοι ήταν κακοί μονάχα στα παραμύθια και στους θρύλους που υπήρχαν για να τρομάζουν τα παιδιά.
Τούτοι εδώ όμως δεν έμοιαζαν σε τίποτα με εκείνη την αγέλη που είχε δει κάποτε από μακριά με τον πατέρα της.
Αυτοί ήταν τεράστιοι, λευκοί και είχαν κόκκινα μάτια που γυάλιζαν.
Γυάλιζαν;
Είχε μόλις φύγει από ένα μαγεμένο κάστρο που είχε καταραστεί η μητέρα της: τα αντικείμενα μιλούσαν κι ο πρίγκιπάς του ήταν μεταμορφωμένος σε τέρας. Άρα, κι αυτοί δεν ήταν κανονικοί λύκοι. Ήταν μαγεμένοι κι οι ίδιοι και προσπαθούσαν να τη σταματήσουν να μη φύγει από το κάστρο.
Το κορίτσι άρπαξε τα χαλινάρια και τα τράβηξε με δύναμη, στρέφοντας ξανά τον Φίλιππο στη σωστή κατεύθυνση.
Οι λύκοι αλυχτούσαν και ούρλιαζαν σαν σε εφιάλτη κι άρχισαν να τους κυνηγούν.
Με δυσκολία κρατιόταν πάνω στο άλογο, το οποίο το άφησε να πηγαίνει όπου ήθελε προκειμένου να φύγουν αποκεί. Το άφησε ακόμα και να πηδήξει πάνω από μια παγωμένη λίμνη λες και κάλπαζε απλώς σε κάποιο λιβάδι. Ξάφνου ο πάγος άρχισε να σπάει από κάτω τους και ο ήχος αυτός ήταν τόσο ανατριχιαστικός που έφτασε ως το κάστρο. Παρά τον κίνδυνο, όμως, οι λύκοι τους ακολούθησαν και εκεί.
Κάποια στιγμή μια από τις οπλές του Φίλιππου ακούμπησε σε κάποιο σημείο όπου ο πάγος ήταν λεπτός κι ένα λεπτό αργότερα το άλογο βρέθηκε πεσμένο μέσα στα παγωμένα νερά της λίμνης παλεύοντας με τα μπροστινά του πόδια να ανέβει ξανά στην επιφάνειά της.
Όμως κι αρκετοί λύκοι έπαθαν ακριβώς το ίδιο και δεν τα κατάφεραν. Αντίθετα, το άλογο βγήκε τελικά στην επιφάνεια. Η Μπελ έτρεμε σύγκορμη, καθώς είχαν βραχεί τα πόδια της και δεν τα ένιωθε καθόλου από το κρύο.
Το άλογο όρμησε στο δάσος ξανά κι εκείνη έσκυψε προσπαθώντας να αποφύγει τα χαμηλά κλαδιά των δέντρων. Φτάνοντας σε ένα ξέφωτο, είδαν κι άλλους λύκους να τους περιμένουν.
Περικυκλωμένος από όλες τις πλευρές, ο Φίλιππος άρχισε να πανικοβάλλεται. Ξεφύσηξε και χτύπησε απειλητικά τις οπλές του στο έδαφος με δύναμη. Έπειτα ανασηκώθηκε στα δυο του πόδια, ξεχνώντας ότι είχε αναβάτη στη ράχη του. Η Μπελ έπεσε στο έδαφος.
Οι λύκοι πλησίασαν πιο κοντά και πιο κοντά και σχεδόν την άρπαξαν από τα πόδια.
Το κεφάλι της ακόμη πονούσε από την πτώση, ειδάλλως δεν θα είχε μείνει απαθής. Δεν χρειάστηκαν πάνω από μερικά λεπτά για να τραβηχτεί με δύναμη κι έψαξε τριγύρω για να βρει κάτι να το χρησιμοποιήσει σαν όπλο. Βρήκε στο έδαφος ένα μυτερό κλαδί και με αυτό προσπάθησε να απωθήσει τους λύκους που την πλησίαζαν ξανά.
«Φύγετε!» τους φώναξε. «Είμαι κόρη μάγισσας!»
Όμως τα λόγια της δεν τους πτόησαν.
Αντίθετα ένας από αυτούς όρμησε κι άρπαξε με τα δόντια το κλαδί από τα χέρια της. Την ίδια στιγμή, ένας άλλος πήδηξε πάνω της και την έριξε στο χώμα. Η Μπελ κύλησε κάτω. Ένας άλλος είχε σταθεί πάνω από το πρόσωπό της και την κοίταζε απειλητικά δείχνοντάς της τα κοφτερά δόντια του κάτω από το φεγγαρόφωτο.
Τρομαγμένη έστρεψε αλλού το κεφάλι της και προσπάθησε να το προστατεύσει με τα χέρια της, περιμένοντας το οριστικό τους χτύπημα.
Και ξαφνικά, τον ένιωσε να φεύγει από πάνω της.
Σήκωσε τα χέρια της.
Ήταν το Τέρας που γρύλισε δυνατά. Οι λύκοι όρμησαν καταπάνω του. Ένας από αυτούς άρπαξε το πόδι του κι ένας άλλος τον ώμο του.
Οι κινήσεις τους ήταν πολύ πιο γρήγορες από τις δικές του και σηκώθηκε στα δυο του πόδια τραντάζοντάς τους μέχρι που τους πέταξε πέρα. Όμως από τις δαγκωματιές τους είχε γεμίσει πληγές που αιμορραγούσαν. Η Μπελ σύρθηκε προς τον κορμό ενός πελώριου δέντρου και κρύφτηκε πίσω από τις ρίζες του που ξεπρόβαλαν πάνω από το έδαφος.
Το Τέρας προσπαθούσε να τη σώσει;
* * *
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ: «Κι αν η μητέρα της Μπελ καταριόταν το Τέρας;» Μια συναρπαστική σειρά όπου οι κλασικές ιστορίες της Disney ξαναγράφονται για όσους μεγάλωσαν μαζί τους, αλλάζοντας εντελώς τα δεδομένα. «Τι θα γινόταν αν…» Ένας απρόβλεπτος κόσμος με σκοτεινές ανατροπές και ήρωες που δοκιμάζονται ξανά και ξανά σάς περιμένει να τον ανακαλύψετε!
Η ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ: Η Liz Braswell (Λιζ Μπράσγουελ), αν και εσωστρεφής ως παιδί, σπούδασε Αιγυπτιολογία στο Πανεπιστήμιο Brown στις ΗΠΑ κι έπειτα πέρασε τα επόμενα δέκα χρόνια σχεδιάζοντας βιντεοπαιχνίδια. Τελικά, αποφάσισε να ακολουθήσει το πεπρωμένο της και να γράψει τη Χιονάτη, το «Rx» και μετά τη σειρά βιβλίων «The nine lives of Chloe King» με το πραγματικό της όνομα, καθώς οι δολοφόνοι που την κυνηγούσαν ώς τότε ήταν όλοι νεκροί. Είναι, επίσης, συγγραφέας των βιβλίων: «A Whole New World: A Twisted Tale» και «Once Upon a Dream: A Twisted Tale». Ζει στο Μπρούκλιν με έναν σύζυγο, δύο παιδιά, μια γάτα, έναν σκύλο μερικής απασχόλησης, τρία ψάρια και πέντε καφεόδεντρα.
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Ο τόμος προς τιμήν του σε επιμέλεια των πανεπιστημιακών καθηγητών Burkhard Fehr και Παναγιώτη Ροϊλού
Ποτέ δεν με απογοήτευσε αυτός ο Εβραίος συγγραφέας από την Πολωνία, που το 1978 πήρε το Νόμπελ Λογοτεχνίας
Δεν πρόκειται για μια αυστηρή πραγματεία, αλλά για ένα βιβλίο που μετατρέπει τη σύνθετη διαδικασία της αγοράς κατοικίας σε ανθρώπινη κουβέντα.
Από τις Εκδόσεις Βακχικόν, σε μετάφραση Σωτήρη Μηνά
Ένα μυθιστόρημα για όλους όσοι ζουν «σημαδεμένοι» — από την εμφάνιση, από το παρελθόν, από τις συνθήκες
Το Βιβλίο της Ημέρας, από τις Εκδόσεις Gutenberg
Με αφορμή το βιβλίο «Με τη δική σου ματιά μονάχα», η συγγραφέας μιλά αποκλειστικά στην Athens Voice για την πρόκληση να μετατρέψει την κρυφή ζωή της Μάιερ σε μια δυνατή μυθοπλαστική αφήγηση
Το δοκίμιο της συγγραφέα και ιστορικού που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Το Βιβλίο της Ημέρας, από τις Εκδόσεις Bell
H συλλογή διηγημάτων «Ουμπίκικους» του Γιώργου Τσακνιά (192 σελίδες, Εκδόσεις Κίχλη), κυκλοφορεί στις 5 Δεκεμβρίου
Η τιμητική εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί την Τρίτη, 9 Δεκεμβρίου 2025
Η συλλογή διηγημάτων «Οι Αόρατοι της Γης» είναι το αποτέλεσμα του δημιουργικού διαλόγου των συγγραφέων με ένα έργο της ομότιτλης έκθεσης της Σμαρώς Τζενανίδου
Ο συγγραφέας και μεταφραστής μιλά για το νέο του μεταφραστικό έργο, τη συλλογή του Γεωργιανού συγγραφέα Έρλομ Αχβλεντιάνι «Ο άντρας που έχασε τα λογικά του», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Βακχικόν.
Το «Last Rites» είναι το βιβλίο που έγραψε ο Όζι λίγο πριν φύγει από τη ζωή
Από ένα δάνειο 70.000 λιρών σε πέντε Νόμπελ Λογοτεχνίας
Ο συγγραφέας αναδεικνύει τους δεσμούς ανάμεσα στον Γάλλο συγγραφέα και τον Έλληνα ποιητή
Ο συγγραφέας διερευνά πώς ο σύγχρονος άνθρωπος, υπό την πίεση της επιβίωσης, γίνεται «μηχανιστικός» και χάνει την επαφή με τον εαυτό του
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.