- CITY GUIDE
- PODCAST
-
12°
Τελειότητα: Μια σάτιρα των millennials
Μια γενιά που ο Βιντσέντσο Λατρόνικο γνωρίζει πολύ καλά και ανατέμνει αμείλικτα
Η όχι και τόσο «τελειότητα» του Βιντσέντσο Λατρόνικο και των millennials
Οι εκδόσεις Loggia παρουσιάζουν τον Ιταλό συγγραφέα Βιντσέντσο Λατρόνικο και το μυθιστόρημά του «Η τελειότητα» (Le perfezioni) που κυκλοφόρησε στα ιταλικά το 2022 και μεταφράστηκε σε 29 γλώσσες. Το βιβλίο είναι υποψήφιο για το Διεθνές Βραβείο Booker 2025 και δέχτηκε άριστες κριτικές από το περιοδικό New Yorker, τους Times, τους Financial Times: πρόκειται για μια σάτιρα των millennials, μιας γενιάς που ο Λατρόνικο, σαράντα ετών σήμερα, γνωρίζει πολύ καλά και ανατέμνει αμείλικτα.
«Τελειότητα» του Βιντσέντσο Λατρόνικο: Η υπόθεση του βιβλίου
Όλοι θα ήθελαν τη ζωή της Άννας και του Τομ. Ένα νεαρό ζευγάρι ψηφιακών νομάδων ζει το όνειρό του στο Βερολίνο, σε ένα φωτεινό διαμέρισμα γεμάτο φυτά και αντικείμενα ντιζάιν. Η καθημερινότητά τους περιστρέφεται γύρω από το εκλεπτυσμένο φαγητό, την προοδευτική πολιτική ατζέντα, τον σεξουαλικό πειραματισμό και τα ατελείωτα πάρτι. Η ιδανική συνθήκη, κοινή για μια ολόκληρη γενιά, που ζει και ανασαίνει μέσα από τα κοινωνικά δίκτυα. Σταδιακά, η τελειότητα αποδεικνύεται μονότονη και οι ισορροπίες τους εύθραυστες. Οι φίλοι τους επιστρέφουν στην πατρίδα, κάνουν παιδιά, ωριμάζουν. Ο ακτιβισμός τους, τόσο άρτιος επιφανειακά, πρακτικά περιορίζεται στο να μποϊκοτάρουν το Uber, να αφήνουν φιλοδώρημα σε μετρητά ή να μην τρώνε τόνο. Η ζωή τους, πίσω από τα άψογα φωτογραφικά καρέ που οι ίδιοι δημιουργούν, αρχίζει να μοιάζει με χρυσό κλουβί. Η Άννα και ο Τομ προχωρούν σε ολοένα και πιο ριζοσπαστικά βήματα, αναζητώντας την αυθεντικότητα και τον σκοπό που διαρκώς ξεγλιστρούν μέσα από τα χέρια τους.
Βιντσέντσο Λατρόνικο - σύντομο βιογραφικό
Ο Βιντσέντσο Λατρόνικο γεννήθηκε στη Ρώμη το 1984, έζησε από το 2009 μέχρι το 2023 στο Βερολίνο και σήμερα κατοικεί στο Μιλάνο. Εκτός από συγγραφέας, είναι μεταφραστής και κριτικός τέχνης. Έχει μεταφράσει έργα του Τζορτζ Όργουελ, του Όσκαρ Ουάιλντ, του Φ. Σκοτ Φιτζέραλντ και του Χανίφ Κιουρέισι, ενώ κείμενά του έχουν δημοσιευτεί στην Corriere della Sera, στη La Stampa και, τακτικά, στον ιστότοπο Internazionale. «Η τελειότητα», το τέταρτο μυθιστόρημά του, είναι το πρώτο που μεταφράζεται στα ελληνικά. Τη μετάφραση από τα ιταλικά έχει κάνει η Δήμητρα Δότση.
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Από τους Χάρη και Πάνο Κατσιμίχα μέχρι απλούς κατοίκους, ένα βιβλίο — ταξίδι σε 201 ιστορίες. Ο Χρήστος Πιπίνης, «ψυχή» της ομάδας, μάς είπε περισσότερα
Τετάρτη 10 Δεκεμβρίου, στις 19:30
Τα δεκατέσσερα κείμενα του βιβλίου αναφέρονται στις πολιτικές, στρατιωτικές και διπλωματικές εξελίξεις που διαμόρφωσαν το νεοελληνικό κράτος και την νεοελληνική κοινωνία
Στην ποιητική συλλογή «Les Grottes – Excavating Insanity» προσπαθεί να βρει τον δρόμο της επιστροφής προς τη νηφαλιότητα και την επιβίωση γράφοντας
Όσα είπαμε με έναν από τους πιο επιδραστικούς στοχαστές της εποχής μας
Ο τόμος προς τιμήν του σε επιμέλεια των πανεπιστημιακών καθηγητών Burkhard Fehr και Παναγιώτη Ροϊλού
Ποτέ δεν με απογοήτευσε αυτός ο Εβραίος συγγραφέας από την Πολωνία, που το 1978 πήρε το Νόμπελ Λογοτεχνίας
Δεν πρόκειται για μια αυστηρή πραγματεία, αλλά για ένα βιβλίο που μετατρέπει τη σύνθετη διαδικασία της αγοράς κατοικίας σε ανθρώπινη κουβέντα.
Από τις Εκδόσεις Βακχικόν, σε μετάφραση Σωτήρη Μηνά
Ένα μυθιστόρημα για όλους όσοι ζουν «σημαδεμένοι» — από την εμφάνιση, από το παρελθόν, από τις συνθήκες
Το Βιβλίο της Ημέρας, από τις Εκδόσεις Gutenberg
Με αφορμή το βιβλίο «Με τη δική σου ματιά μονάχα», η συγγραφέας μιλά αποκλειστικά στην Athens Voice για την πρόκληση να μετατρέψει την κρυφή ζωή της Μάιερ σε μια δυνατή μυθοπλαστική αφήγηση
Το δοκίμιο της συγγραφέα και ιστορικού που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Το Βιβλίο της Ημέρας, από τις Εκδόσεις Bell
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.