Βιβλιο

Tι νέα;

Ελληνική λογοτεχνία σε άλλες γλώσσες

Athens Voice
A.V. Team
ΤΕΥΧΟΣ 387
1’ ΔΙΑΒΑΣΜΑ
21424-47728.jpg

Σε σπουδαίο πρεσβευτή της Ελλάδας αναδεικνύεται η ελληνική λογοτεχνία. Πρόσφατα μεταφράστηκαν, ή πρόκειται να μεταφραστούν στο αμέσως επόμενο διάστημα, οι εξής τίτλοι που έχουν εκδοθεί από τις εκδ. Καστανιώτη: «Αμίλητα, βαθιά νερά - Η απαγωγή της Τασούλας», Ρέα Γαλανάκη, στα ολλανδικά. «Και με το φως του λύκου επανέρχονται», Ζυράννα Ζατέλη, στα αγγλικά. «Τα σακιά», Ιωάννα Καρυστιάνη, στα ιταλικά. «Οι μάγισσες της Σμύρνης», Μάρα Μεϊμαρίδη, στα γερμανικά. «Θα ήθελα», Αμάντα Μιχαλοπούλου, στα ισπανικά. «Έρως, θέρος, πόλεμος», Ευγενία Φακίνου, στα τουρκικά. «Στάχτες», Στέργιος Γκάκας, στα αγγλικά. Για τις «Στάχτες», αμερικανική εταιρεία παραγωγής έχει δείξει ενδιαφέρον για τη μεταφορά του στη μεγάλη οθόνη.

 

ΕΓΓΡΑΦΕΙΤΕ ΣΤΟ NEWSLETTER ΜΑΣ

Tα καλύτερα άρθρα της ημέρας έρχονται στο mail σου

ΠΡΟΣΦΑΤΑ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ

ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

Νίκος Νικολούδης «Στιγμές και Μορφές της Νεοελληνικής Ιστορίας», Εκδόσεις Σταμούλη
Ο Νίκος Νικολούδης καταγράφει στιγμές και μορφές της νεοελληνικής ιστορίας

Τα δεκατέσσερα κείμενα του βιβλίου αναφέρονται στις πολιτικές, στρατιωτικές και διπλωματικές εξελίξεις που διαμόρφωσαν το νεοελληνικό κράτος και την νεοελληνική κοινωνία

Φραντσέσκα Ντιοταλέβι
Φραντσέσκα Ντιοταλέβι: Το να γράψω για τη Βίβιαν Μάιερ υπήρξε άσκηση λεπτότητας, σεβασμού και θάρρους

Με αφορμή το βιβλίο «Με τη δική σου ματιά μονάχα», η συγγραφέας μιλά αποκλειστικά στην Athens Voice για την πρόκληση να μετατρέψει την κρυφή ζωή της Μάιερ σε μια δυνατή μυθοπλαστική αφήγηση

Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.

// EMPTY