- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Αντώνης Τσόκος: Φθινοπωρινό Αμάρτημα
Ένα ποίημα του Αντώνη Τσόκου από την τελευταία του συλλογή «Συνεταιρισμός θυρωρών»
Φθινοπωρινό Αμάρτημα: Ένα ποίημα του Αντώνη Τσόκου από την τελευταία του συλλογή «Συνεταιρισμός θυρωρών» (2024, Εκδόσεις Κίχλη)
Η νέα ποιητική συλλογή του ποιητή και ιδρυτή του Μονόκλ (βιβλιοπωλείο-εκδόσεις-περιοδικό), Αντώνη Τσόκου, με τίτλο «Συνεταιρισμός θυρωρών», κυκλοφόρησε τον Δεκέμβριο του 2024 από τις εκδόσεις Κίχλη. Αν και δεν υπάρχει κάποια ιδιαίτερη ένδειξη, η συλλογή φαίνεται να χωρίζεται σε τρεις ενότητες, την Άνοιξη στην Αθήνα, το Καλοκαίρι στο νησί και το Φθινόπωρο στην οδό Φειδίου 11 —τη διεύθυνση, δηλαδή, του βιβλιοπωλείου Μονόκλ, στο κέντρο της Αθήνας. Το ποίημα «Φθινοπωρινό αμάρτημα» ανήκει στην τελευταία ενότητα, που σηματοδοτεί την επιστροφή, πριν από την απόλυτη σιωπή του Χειμώνα. Όπως σημειώνει ο Παναγιώτης Χριστοδούλου στην κριτική του για το βιβλίο, που δημοσιεύθηκε στο Bookpress.gr: «Η ποίηση του Τσόκου κινείται ανάμεσα στη σιωπή και την εξομολόγηση, στο χιούμορ και την απώλεια, στον θάνατο και την τρυφερότητα, στο ρομαντικό και το μεταμοντέρνο. Μια φωνή αυθεντική που συνομιλεί ουσιαστικά με το σήμερα της ελληνικής ποίησης».
Φθινοπωρινό Αμάρτημα
Άλλη μια Κυριακή που δεν πήγα στην εκκλησία.
Αν συνεχίσω έτσι, σ' ένα δυο χρόνια
δεν θα υπάρχει πιο χριστανός
από μένα.
Έχω να πατήσω το πόδι μου εκεί
από τον Οκτώβρη του ενενήντα επτά
αξέχαστη μέρα
έβρεχε ο Θεός με τον Θεό
μπήκα στον ναό να προστατευτώ
ο ιερέας έψελνε·
μου χαρίζετε αυτόν τον χορό
ψιθυρίζω στη νεωκόρισσα
εκείνη
αντί να τυλίξει τα χέρια της στον λαιμό μου
μου δείχνει κατακόκκινη την έξοδο.
Σ' αυτά τα μέρη ο χορός επιτρέπεται
μόνο σε νυμφευμένα ζευγάρια.
Αν είχα μελετήσει το Ευαγγέλιο
θα είχα αποφύγει την γερή πνευμονία.
Ποιος είναι ο ποιητής Αντώνης Τσόκος
Ο Αντώνης Τσόκος γεννήθηκε το 1976 στην Αθήνα. Το 2013 κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Γαβριηλίδης η πρώτη του ποιητική συλλογή με τίτλο «Σουίνγκ με τ’ άστρα». Ακολούθησαν οι συλλογές «Ένα ποτήρι ακόμη, Τσάρλς» (2015), «Ώρες πληθυντικής αϋπνίας» (2016), «Απ’ την Εμμανουήλ Μπενάκη ως τα μεσάνυχτα» (Πρώτη Έκδοση, 2019), επίσης από τις εκδόσεις Γαβριηλίδης. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα γερμανικά και έχουν συμπεριληφθεί σε ανθολογίες. Από το 2016 διαχειρίζεται το ηλεκτρονικό λογοτεχνικό περιοδικό Μονόκλ. Το φθινόπωρο του 2021 ίδρυσε το ομώνυμο βιβλιοπωλείο στο κέντρο της Αθήνας και την άνοιξη του 2023 τις Εκδόσεις Μονόκλ.
ΠΡΟΣΦΑΤΑ
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Είχε τιμηθεί με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας το 1963
Ένα βιβλίο για τη μνήμη, τον χρόνο, την αγάπη και τη σημασία να φεύγεις την κατάλληλη στιγμή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.