- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Αδημοσίευτες επιστολές του Κάρολου Ντίκενς αποκαλύπτουν ότι είχε επίγνωση για τη φήμη του
Ποια στοιχεία μάς δίνουν για την προσωπικότητά του
Κάρολος Ντίκενς: Οι αδημοσίευτες επιστολές ως τεκμήρια για τη ζωή και τα ζητήματα που απασχολούσαν τον σπουδαίο συγγραφέα.
Για πρώτη φορά στο φως έρχεται το περιεχόμενο από αδημοσίευτες επιστολές του Κάρολου Ντίκενς. Σε αυτές, ο σπουδαίος συγγραφέας εμφανίζεται να έχει επίγνωση της φήμης του. Στις 11 αυτές επιστολές του αποκαλύπτονται οι αναγνωστικές συνήθειες του, αλλά και η απογοήτευσή του για την απώλεια μιας κυριακάτικης ταχυδρομικής υπηρεσίας.
Σε μία από τις επιστολές, με ημερομηνία 10 Φεβρουαρίου 1866, ο Κάρολος Ντίκενς αναφέρεται στην κατάργηση μιας κυριακάτικης ταχυδρομικής υπηρεσίας. «Αντιτίθεμαι πιο αποφασιστικά και σθεναρά στην πρόκληση οποιασδήποτε τέτοιας ταλαιπωρίας στον εαυτό μου», γράφει ο Ντίκενς.
«Έχω τις καλύτερες σχέσεις με τους γείτονές μου, φτωχούς και πλούσιους, και πιστεύω ότι θα λυπόταν να με χάσουν», γράφει ο συγγραφέας σε επιστολή του. Σε ένα γράμμα που έγραψε ο Κάρολος Ντίκενς από τη Λωζάνη στις 5 Αυγούστου 1846, στον φίλο και δικηγόρο του Τόμας Μίτον, περιγράφει λεπτομερώς την παραμονή του στην Ελβετία.
Κάρολος Ντίκενς: Πώς ήρθαν στο φως οι αδημοσίευτες επιστολές του
Περισσότερα από 300 αντικείμενα, συμπεριλαμβανομένων προσωπικών αντικειμένων, πορτρέτων, σκίτσων, παιχνιδιών και βιβλίων, αποκτήθηκαν από έναν συλλέκτη στις ΗΠΑ το 2020. Η Έμιλι Ντάνμπαρ, επιμελήτρια στο Μουσείο του Τσαρλς Ντίκενς, λέει ότι η επιστολή που παραπονιέται για τις ταχυδρομικές υπηρεσίες είναι «ένα σπουδαίο παράδειγμα του Ντίκενς που δείχνει αυτοπεποίθηση. Η επίγνωση για τη μεγάλη του φήμη και τη θέση του στην κοινωνία έρχεται στο προσκήνιο. Ένα από τα καλύτερα πράγματα» που προκύπτουν από τα γράμματα είναι ότι δείχνει τον συγγραφέα να γράφει στα 30, 40 και 50 του και «την ποικιλία των θεμάτων που απασχολούσαν το μυαλό του». Τα γράμματα, έχουν αποκτηθεί από το Μουσείο Καρόλου Ντίκενς.
Ο Κάρολος Ντίκενς υπήρξε ένας από τους σημαντικότερους συγγραφείς του 19ου αιώνα, γνωστός για τα κλασικά έργα, όπως ο Όλιβερ Τουίστ. Η επιρροή του ξεπερνά πολύ τη λογοτεχνία και πολλές από τις φράσεις, τους χαρακτήρες και τις ιδέες του έχουν ριζώσει στη σύγχρονη κουλτούρα.
Με πληροφορίες από BBC
ΠΡΟΣΦΑΤΑ
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Είχε τιμηθεί με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας το 1963
Ένα βιβλίο για τη μνήμη, τον χρόνο, την αγάπη και τη σημασία να φεύγεις την κατάλληλη στιγμή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.