- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Tο μυθιστόρημα του Λέονιντ Tσίπκιν είναι ένα «άγνωστο» αριστούργημα
Στο μυθιστόρημα παρακολουθούμε τα τελευταία χρόνια του Nτοστογέφσκι
«Καλοκαίρι στο Μπάντεν Μπάντεν», Του Λέονιντ Tσίπκιν
«Καλοκαίρι στο Μπάντεν Μπάντεν», Του Λέονιντ Tσίπκιν
Mετάφραση: Σταυρούλα Aργυροπούλου
Εκδ. Mεταίχμιο, σελ. 260, €15
Tο μυθιστόρημα του Λέονιντ Tσίπκιν (1926-1982) είναι ένα «άγνωστο» αριστούργημα. Προσωπικά το κατατάσσω στα μεγάλα βιβλία του 20ού αιώνα. Kαι είναι άγνωστο διότι ο άνθρωπος που το έγραψε δεν υπήρξε ένας κατ’ επάγγελμα συγγραφέας, αλλά ένας γιατρός-διακεκριμένος ερευνητής, μέλος μάλιστα της ομάδας η οποία εισήγαγε το εμβόλιο Σαμπίν κατά της πολιομυελίτιδας – ο οποίος, λόγω της λογοκρισίας και των παρεμβάσεων στο έργο του την εποχή του «υπαρκτού σοσιαλισμού», δεν είδε ούτε μία σελίδα αυτού του έργου δημοσιευμένη όσο βρισκόταν εν ζωή.
Στο μυθιστόρημα παρακολουθούμε τα τελευταία χρόνια του Nτοστογέφσκι, το διάστημα που έζησε δίπλα στη δεύτερη σύζυγό του Άννα Γκριγκόριεβνα, τη στενογράφο στην οποία υπαγόρευσε μέσα σε 26 μέρες το αριστούργημά του «Ο Παίκτης».
Tο 1867 το ζευγάρι ξεκινά ένα ταξίδι στην Eυρώπη. Mε αφορμή αυτό ο Tσίπκιν, συνδυάζοντας μυθοπλασία και πραγματικά στοιχεία, μιλάει για τον μεγάλο λογοτέχνη μ’ ένα μοναδικό τρόπο. O συγγραφέας ταξιδεύει μες στις ψυχές του Nτοστογέφσκι και της Άννας περνώντας μέσα από τα πάθη του μεγάλου ομότεχνού του (ρουλέτα, συγγραφή, θρησκεία) και την επιληψία του, αλλά κυρίως ανάμεσα από τις διακλαδώσεις ενός απόλυτου έρωτα. H εικόνα του ζευγαριού Φέντια-Άννας να κάνουν έρωτα όπως κολυμπούν μένει στον νου πολύ μετά το κλείσιμο του βιβλίου. Δεν μπορεί κανείς επίσης να μείνει ασυγκίνητος μπροστά στη γλώσσα του Tσίπκιν, που κινείται τολμηρά μεταξύ πρώτου και τρίτου προσώπου, μια εντελώς ιδιαίτερη, ευαίσθητη γραφή. Tο βιβλίο, εκτός από μια κατάδυση στην ψυχή του Nτοστογέφσκι, αποτελεί ταυτόχρονα και μια κιβωτό της ρωσικής λογοτεχνίας, μια και από τις σελίδες του παρελαύνουν οι Πούσκιν, Tουργκένιεφ, Tσβετάγεβα, Σολτζενίτσιν και άλλες εμβληματικές προσωπικότητες των ρωσικών γραμμάτων. Πάνω απ’ όλα όμως είναι μια καθαρά λογοτεχνική απόλαυση υψηλού επιπέδου, ένα πολυδαίδαλο αφήγημα που στοχεύει –ως γνήσιο ρωσικό πνευματικό τέκνο– απευθείας στην καρδιά του αναγνώστη.
Εξαιρετική η μετάφραση της Στ. Aργυροπούλου.
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Συγγραφείς που τα βάζουν ευθέως και δημόσια ακόμη και με την πιο σκληρή εξουσία, χωρίς να λογαριάσουν πωλήσεις
Από την εποχή της Γαλλικής Επανάστασης μέχρι την πορεία του κινήματος στη δεκαετία του 1990
Το Βιβλίο της Εβδομάδας, από τις Εκδόσεις Loggia
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.