- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
Ένα συλλεκτικό δίπτυχο πάνω στον «Προμηθέα Δεσμώτη» του Γιάννη Στεφανάκι
Πρόκειται για τον περίφημο διάλογο μεταξύ Προμηθέα και Ερμή, το οποίο μεταφράζει ο Παντελής Μπουκάλας και συνοδεύεται με ένα έγχρωμο χαρακτικό τριών χρωμάτων
Ο ζωγράφος και χαράκτης Γιάννης Στεφανάκις, ο οποίος πριν, αλλά και κατά τη διάρκεια των σπουδών του στην ΑΣΚΤ, διακόνεψε την τέχνη της κλασικής τυπογραφίας ως στοιχειοθέτης, κυκλοφόρησε το πέμπτο κατά σειρά συλλεκτικό δίπτυχο πάνω στον «Προμηθέα Δεσμώτη» του Αισχύλου. Πρόκειται για τον περίφημο διάλογο μεταξύ Προμηθέα και Ερμή, το οποίο μεταφράζει ο Παντελής Μπουκάλας και συνοδεύεται με ένα έγχρωμο χαρακτικό τριών χρωμάτων. Σε αυτό υπάρχει και θα συνεχιστεί και στα υπόλοιπα και αγγλική μετάφραση των κειμένων αφού τα δίπτυχα πέρασαν τα ελληνικά σύνορα (Γερμανία και Βέλγιο). Σκοπός του καλλιτέχνη είναι να ολοκληρώσει τη σειρά με 19 δίπτυχα από την αρχαία ποίηση και φτάνοντας μέχρι και τον Μιχάλη Κατσαρό.
Ο γνωστός ζωγράφος-χαράκτης Γιάννης Δ. Στεφανάκις είναι και ο εμπνευστής, εκδότης και συνδιευθυντής με τον ποιητή Κώστα Θ. Ριζάκη του λογοτεχνικού περιοδικού «Νέο Επιπέδο». Το περιοδικό που διανέμεται δωρεάν «για όσο θα αντέχουμε…!», όπως σημειώνει ο ίδιος, κυκλοφόρησε στο 45/6 τεύχος του με εικονογράφηση της ζωγράφου Μαργαρίτας Βασιλάκου. Στα περιεχόμενά του μπορείτε να διαβάσετε αφορισμούς του Giacomo Leopardi, ποιήματα του Βασίλη Στάμου και του Βάλτερ Χέλμουτ Φρίτς, ένα ταξίδι ενηλικίωσης» του Τέου Ρόμβου, για το ζωγράφο Ε. Λ. Κίρχνερ, τον Νικόλα Άσιμο και την Κατερίνα Γώγου, ένα ποίημα για τη Νατάσα Χατζιδάκι του Γιάννη Σ. Βιτσαρά κ.ά.
Το περιοδικό μπορείτε να το βρείτε σε περισσότερους από 35 χώρους πανελλαδικά ή να το διαβάσετε και online στο: www.neoepipedo.gr. Για τα δίπτυχα επικοινωνήστε με τον Γ. Στεφανάκι στο neoepipedo@yahoo.gr
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Από την εποχή της Γαλλικής Επανάστασης μέχρι την πορεία του κινήματος στη δεκαετία του 1990
Το Βιβλίο της Εβδομάδας, από τις Εκδόσεις Loggia
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.