Τεχνολογια - Επιστημη

Μηχανή στη Ρωσία μετέφρασε αγγλικό βιβλίο σε 40 δευτερόλεπτα

Ο «Yandex.Μεταφραστής» και ο αλγόριθμος που χρησιμοποίησε

62224-137655.jpg
Newsroom
1’ ΔΙΑΒΑΣΜΑ
Βιβλία
Βιβλία © Pixabay

Το «Yandex.Μεταφραστής» μετέφρασε από τα αγγλικά στα ρωσικά ένα βιβλίο 352 σελίδων μέσα σε 40 δευτερόλεπτα - Ποιος είναι ο συγγραφέας.

Ο εκδοτικός οίκος Individuum εξέδωσε το νέο βιβλίο του Άγγλου οικονομολόγου Ντάνιελ Σάσκιντ που έχει ως θέμα την επερχόμενη εποχή της τεχνητής νοημοσύνης, ανακοινώνοντας ότι το βιβλίο των 352 σελίδων μεταφράστηκε εξ ολοκλήρου από τα αγγλικά στα ρωσικά από το «Yandex.Μεταφραστής» σε 40 δευτερόλεπτα.

Για τη μετάφραση χρησιμοποιήθηκε ένας από τους αλγόριθμους του «Yandex.Μεταφραστής», της μηχανής αναζήτησης Yandex, ο οποίος χρησιμοποιείται για τη μετάφραση μεγάλων κειμένων -για παράδειγμα για τη μετάφραση κειμένων της Wikipedia που δεν υπάρχουν στη ρωσική γλώσσα.

Ο συγγραφέας του βιβλίου «Μέλλον χωρίς εργασία», ο οικονομολόγος του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης και πρώην σύμβουλος της βρετανικής κυβέρνησης Ντάνιελ Σάσκιντ, αναφέρεται στη μελλοντική προοπτική της εργασίας σε σχέση με την πρόοδο στον τομέα της τεχνητής νοημοσύνης και την ιδιοποίηση από τις μηχανές όλο και περισσότερων δεξιοτήτων, τις οποίες εκτελούν παραδοσιακά οι άνθρωποι.

«Θέτοντας ως στόχο να δείξουμε την σοβαρότητα των προβλέψεων του συγγραφέα, για την μετάφραση του βιβλίου του χρησιμοποιήσαμε τις νέες τεχνολογίες. Την εικονογράφηση του εξωφύλλου του βιβλίου ζωγράφισε το νευροδίκτυο της μηχανής Yandex, ενώ τη μετάφρασή του έκανε ο "Yandex.Μεταφραστής". Στην υπηρεσία αυτή της Yandex εδώ και ένα μεγάλο χρονικό διάστημα χρησιμοποιείται ένα νευροδίκτυο βασισμένο στην προηγμένη αρχιτεκτονική του Transformer. Με τη συνδρομή της, επιτυγχάνεται υψηλής ποιότητας μετάφραση, και σε έναν μεγάλο βαθμό η αρχιτεκτονική αυτή αποτέλεσε τη βάση της YATI, που είναι η νέα τεχνολογία που χρησιμοποιεί η Yandex, η οποία παρουσιάστηκε στην YaC 2020 (Young Architects Competitions). Το αποτέλεσμα ήταν ότι το βιβλίο των 352 σελίδων μεταφράστηκε σε χρόνο 40 δευτερολέπτων» αναφέρεται στην ανακοίνωση της εταιρείας.

Παρότι το βιβλίο μεταφράστηκε με την συνδρομή της τεχνητής νοημοσύνης, όπως και στην περίπτωση που το βιβλίο θα μεταφράζονταν από άνθρωπο μεταφραστή, το κείμενο ως συνήθως το επιμελήθηκε κάποιος, αλλά αυτήν τη φορά ο εκδότης άφησε αποσπάσματα στα οποία δεν έγινε επιμέλεια, για να μπορεί ο αναγνώστης να έχει αντίληψη για το σημερινό επίπεδο ανάπτυξης της τεχνολογίας, δήλωσε ο διευθυντής του εκδοτικού οίκου Individuum Φέλιξ Σαντάλοφ.

Ακολουθήστε την Athens Voice στο Google News κι ενημερωθείτε πρώτοι για όλες τις ειδήσεις

ΕΓΓΡΑΦΕΙΤΕ ΣΤΟ NEWSLETTER ΜΑΣ

Tα καλύτερα άρθρα της ημέρας έρχονται στο mail σου

ΠΡΟΣΦΑΤΑ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ

ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

Δέκα πράγματα που έκανα με το ChatGPT
Δέκα πράγματα που έκανα με το ChatGPT

Θέλοντας να τεστάρω τις δυνατότητες και τα όρια του εργαλείου, άρχισα να ζητάω συμβουλές θεωρώντας μάλλον απίθανο (και ηθικά απωθητικό) το να το χρησιμοποιήσω. Μέσα σε μισή ώρα είχα αγοράσει μηνιαία συνδρομή.

Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.