Με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης, ζητήσαμε δυο λόγια και ένα αγαπημένο ποίημα
Μυρσίνη Γκανά
Γεννήθηκε στην Αθήνα. Σπούδασε Αγγλική Φιλολογία στο πανεπιστήμιο Αθηνών και Πολιτιστική Διαχείριση στις Βρυξέλλες. Εργάζεται ως μεταφράστρια. Η πρώτη της ποιητική συλλογή Τα πέρα μέρη τιμήθηκε με το βραβείο κοινού Public και με το Βραβείο Πρωτοεμφανιζόμενου στην ποίηση του περιοδικού Αναγνώστης. Έλαβε το ειδικό βραβείο Public Τιμώμενης χώρας: Μεγάλη Βρετανία, για τη μετάφραση της ποιητικής σύνθεσης της Άλις Όσβαλντ «Μνημείο πεσόντων».
ΑΡΘΡΟΓΡΑΦΙΑ
Δεν προλάβαμε να χαρούμε την επιστροφή στην κανονικότητα: ούτε καν προλάβαμε να βγάλουμε τις μάσκες
Με τι ταυτίζεται ο έρωτας; Με τον πόνο, την καταστροφή, τη συντριβή;
H υπόσχεση επιστροφής στη δεκαετία του ’90 έχει τελειώσει
Σ’ ευχαριστώ, ω πανδημία!
Η Μεγάλη Περισυλλογή φαίνεται να έδειξε σε πολλές μητέρες ότι δεν έχουν τόσες επιλογές όσες νόμιζαν στον εργασιασκό τομέα
Γιατί ο κόσμος γύρω μας δεν είναι ένα ανοιχτό πεδίο που επιθυμούμε να γνωρίσουμε και να κατακτήσουμε, αλλά ένα τρενάκι τρόμου όπου σε κάθε στροφή σφίγγεται η καρδιά μας;
Αντί να ακούμε διαρκώς εγκώμια για την «πράσινη» ανάπτυξη και οικονομία, μήπως θα ήταν καλό να δούμε περισσότερα δέντρα μέσα στην πόλη;
Αναρωτηθήκατε ποτέ γιατί μετά από μια μεγάλη χαρά, ενθουσιασμό, εκπληκτικό σεξ, υπέροχο φαγητό «πέφτουμε», νιώθουμε ακόμα και θλίψη;