- CITY GUIDE
- PODCAST
-
17°
«Όλοι μας χρειαζόμαστε να στρέψουμε το κεφάλι και να δείξουμε με το δάχτυλο ένα μακρινό σημείο στον άγνωστο ορίζοντα, ο σκοπός είναι το ταξίδι, όχι η άφιξη». Ήταν μια ρήση της συγγραφέως Κάτιας Αντωνοπούλου που πραγματοποίησε το «Μεγάλο ταξίδι χωρίς άφιξη» στις 9/10.
Λίγοι το έμαθαν. Ζήτησε οι στάχτες της να σκορπιστούν στη θάλασσα της αγαπημένης της Αστυπάλαιας. Ποιος ξέρει; Κύμα το κύμα μπορεί ένα μέρος της να φτάσει στους ωκεανούς που βρέχουν τα βιβλία της: «Οι Ινδίες μου», «Χίλιες και μία νύχτες στο Πακιστάν», «Η κυρία Ουίλσον ταξιδεύει», «Μακρινές συναντήσεις» (Καστανιώτης), «Νιχάο Κίνα σ’ αγαπώ, αντίο» (Ωκεανίδα). Όλα ταξιδιωτικά, με το δικό της προσωπικό βλέμμα, με τις εμπειρίες της σε πρώτο πρόσωπο και κυρίως με τη διάθεση να μας μάθει ν’ αγαπάμε τον άλλο, τον ξένο, τον «περίεργο». Αλλά και τα μυθιστορήματα της «Μασάζ» και «Βιντεοκλίπ» (Ωκεανίδα) λοξοκοιτάζουν σε μακρινές χώρες: Αυστραλία, Αιθιοπία, Τανζανία, Ζανζιβάρη και σε άλλες χώρες της Αφρικής.
Το βιογραφικό της το είχε γράψει η ίδια: Καταγωγή: Καλαματιανή. Ζώδιο: Κριός. Σπουδές: Ένα φεγγάρι στην Πάντειο. Άλλες: Στη Μεγάλη του Γένους Σχολή, τη ζωή. Έρωτας: Το γράφειν και το ταξιδεύειν. Της αρέσει: Να τρέχει τα βράδια στο λόφο του Αρδηττού με θέα την Ακρόπολη. Να κολυμπά τα καλοκαίρια στην Αστυπαλιά, ν’ ανάβει το τζάκι το χειμώνα στο Μεταξοχώρι.
Ήταν η πρώτη που μετάφρασε Μπόρχες. Δούλευε για εφημερίδες και περιοδικά, έκανε συνεντεύξεις (Μπεναζίρ Μπούτο, Αρουντάντι Ρόυ, λησταρχίνα Φούλαν Ντέβι, ευνούχος Γκουλσάν). Είναι η μοναδική Ελληνίδα που έχει μπει στο Αφγανιστάν: το 1988, επί ρωσικής κατοχής, με μια ομάδα Μουζαχεντίν πέρασε τα χιονισμένα βουνά φορώντας την μπούρκα κι έστειλε την πρώτη ελληνική πολεμική ανταπόκριση (Βήμα). Το επανέλαβε άλλες δυο φορές (1992, Μουζαχεντίν, και 1997 επί Ταλιμπάν).
«Συννεφιά πάλι, αθέατο το Βουνό Από Πράσινο Νεφρίτη, έχω αφήσει πάνω στο χιόνι εκεί ψηλά ένα από τα πολλά εκμαγεία της μορφής σου που κουβαλώ μαζί μου, μη φοβάσαι, ποτέ δε θα λιώσει. Με τα ίδια μου τα μάτια τη χάραξα στο χιόνι τη νεκρική σου μάσκα». (Νιχάο Κίνα, σ’ αγαπώ, αντίο)
ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Συγγραφείς που τα βάζουν ευθέως και δημόσια ακόμη και με την πιο σκληρή εξουσία, χωρίς να λογαριάσουν πωλήσεις
Από την εποχή της Γαλλικής Επανάστασης μέχρι την πορεία του κινήματος στη δεκαετία του 1990
Το Βιβλίο της Εβδομάδας, από τις Εκδόσεις Loggia
Η δύναμη της Ιστορίας και το λεπτό νήμα που χωρίζει τον μύθο από την πραγματικότητα
Μιλήσαμε με την ποιήτρια και μεταφράστρια Λένα Σαμαρά για το νέο της εγχείρημα στον χώρο των εκδόσεων
Όταν διαβάζεις το βιβλίο της μαραθωνοδρόμου Μαρίας Πολύζου καταλαβαίνεις ότι έχει δίκιο, ξέρει για τι πράγμα μιλάει: δεν πρέπει να τα παρατάς, ποτέ των ποτών.
Ένα ημερολόγιο έντονων σκηνών, περιγραφή παθών και σκέψεων που φλερτάρουν με την αρχέγονη θρησκειολογική αναζήτηση και φιλοσοφία
Το βιβλίο κυκλοφόρησε αρχικά στις ΗΠΑ, ενώ στη Σοβιετική Ένωση διαδιδόταν μυστικά, από χέρι σε χέρι
Μια προσωπική μαρτυρία για την ιστορία, το πολιτικό σύστημα και τις προκλήσεις του Λιβάνου από τον πρώην Πρέσβη της Ε.Ε.
55 αριστουργηµατικά σονέτα που ο Ρίλκε απηύθυνε στον µυθικό γενάρχη της ποίησης, τον Ορφέα.
Το μυθιστόρημα «Οι φόνοι του Μαρμπλ Χολ» του Anthony Horowitz (μετάφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου, Εκδόσεις Διόπτρα), κυκλοφορεί στις 4 Μαρτίου
Μιλήσαμε μαζί του με αφορμή το «Φονικό στους Κορφούς», την αστυνομική νουβέλα σε 69 σκαλοπάτια
Μια συνέντευξη με τον Ιταλό συγγραφέα με αφορμή το βιβλίο του «Τασμανία», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη
Η Γερμαναρμένισσα συγγραφέας, στο λογοτεχνικό ντεμπούτο της δίνει φωνή σε μια ολόκληρη γενιά από παιδιά και εγγόνια μεταναστών εργατών.
Ένα βιβλίο που προσφέρει μια ριζοσπαστική αλλά και πρακτική επανεκτίμηση της σχέσης των γυναικών με το χρήμα
Ο Διευθύνων σύμβουλος της Lamda Developmet και συγγραφέας μιλάει με αφορμή το βιβλίο «Γιατί αυτοί πέτυχαν», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
Ο βραβευμένος Σουηδός μεταφραστής γράφει στην Athens Voice για το Φεστιβάλ Λογοτεχνίας του Μπέργκεν της Νορβηγίας αλλά και για τη λογοτεχνία εν καιρώ πολέμου στην πολύπαθη Ουκρανία
Η εκπληκτική ιστορία τού πιο παραγωγικού κλέφτη βιβλίων στην ιστορία
Η «τέλεια» απόδοση ενός κειμένου σε μια άλλη γλώσσα υπάρχει και είναι εφικτή
Έχετε δει 20 από 200 άρθρα.