Βιβλιο

Αναγνωστικό ημερολόγιο Νοεμβρίου: 30 νέα βιβλία για όλα τα γούστα

Η πιο συναρπαστική εκδοτική σεζόν των πολλών τελευταίων ετών για τη χώρα μας

Κυριάκος Αθανασιάδης
ΤΕΥΧΟΣ 804
27’ ΔΙΑΒΑΣΜΑ

Ξένη πεζογραφία: Επιλέξαμε 30 βιβλία από τις νέες εκδόσεις που θα κυκλοφορήσουν μέσα στον Νοέμβριο.

Τριάντα μυθιστορήματα για όλα τα γούστα. Επιλογές ανάγνωσης από τα βιβλία ξένης πεζογραφίας που μόλις κυκλοφόρησαν ή που –τα περισσότερα– πρόκειται να κυκλοφορήσουν μέσα στον μήνα. Θα τα βρείτε σε όλα τα βιβλιοπωλεία: στα κεντρικά, στης γειτονιάς σας, σε αλυσίδες, σε μικρά και ανεξάρτητα. 
Όλα τα βιβλιοπωλεία είναι καλά, όλα τους είναι τόποι ωραίων συναντήσεων – συχνά (πολύ συχνότερα από όσο νομίζουμε), συναντήσεων που μπορούν να αλλάξουν τη ζωή ενός ανθρώπου. Προμηθευτείτε έγκαιρα τα βιβλία της σεζόν από όπου θέλετε. Κάντε τις καλύτερες δυνατές επιλογές, με βάση τις προσωπικές σας προτιμήσεις. Οι νέες εκδόσεις είναι πολλές, και στην πλειονότητά τους μία και μία. Κερδίστε τον χαμένο χρόνο με ένα βιβλίο. Και πολλαπλασιάστε τον, με ακόμη ένα. Και μετά και με άλλο. Δεν υπάρχει πιο συμφέρουσα επένδυση από αυτήν.

Silvia Moreno - Garcia, «Mexican Gothic» (μετάφραση  Έφη Τσιρώνη, Εκδόσεις Κλειδάριθμος)
Κουβαλώντας έναν μεγάλο αριθμών πολύ σημαντικών βραβείων στις πλάτες του και ενώ μεταφράζεται σε 23 γλώσσες, το μπεστ-σέλερ της Silvia Moreno-Garcia είναι μια προκλητική, ηλεκτρισμένη ιστορία τρόμου με στοιχειωτική, gothic αφήγηση, τοποθετημένη σε μια σκοτεινή έπαυλη στο Μεξικό της δεκαετίας του ’50. Όταν η Νοεμί Ταμποάδα παίρνει ένα απελπισμένο γράμμα από τη νιόπαντρη ξαδέλφη της, η οποία την εκλιπαρεί να τη σώσει από έναν μυστηριώδη κίνδυνο, είναι ολοφάνερο ότι κάτι δεν πηγαίνει καθόλου καλά. Οι σικ τουαλέτες της Νοεμί και το άψογο κραγιόν της ταιριάζουν περισσότερο σε κοκτέιλ πάρτι παρά σε ερασιτέχνη ντετέκτιβ, ωστόσο φεύγει αμέσως για το απομακρυσμένο αρχοντικό στην ύπαιθρο του Μεξικού. Έξυπνη και ανυποχώρητη, η Νοεμί διαθέτει ακλόνητη βούληση και δεν φοβάται τίποτα. Ούτε τον νέο, απειλητικό και ταυτόχρονα σαγηνευτικό, σύζυγο της ξαδέλφης της, τον Βέρτζιλ Ντόιλ, ούτε τον πατέρα του, Χάουαρντ, τον υπέργηρο πατριάρχη που φαίνεται συνεπαρμένος από τη Νοεμί, ούτε καν το ίδιο το σπίτι, που αρχίζει να εισβάλλει στα όνειρά της με οράματα βουτηγμένα στο αίμα και την καταστροφή. Μαγνητισμένη από τον τρομακτικό και, παρ’ όλα αυτά, σαγηνευτικό κόσμο του παλιού αρχοντικού, η Νοεμί δεν θα αργήσει να συνειδητοποιήσει ότι της είναι αδύνατον ν’ αφήσει αυτό το αινιγματικό σπίτι.


Ματ Χέιγκ, «Μεσάνυχτα στη βιβλιοθήκη» (μετάφραση Άννα Παπασταύρου, Εκδόσεις Ψυχογιός)
Ο Βρετανός Ματ Χέιγκ γράφει μυθιστορήματα για παιδιά και για μεγάλους, όλα τους εξαιρετικά επιτυχημένα. Αυτό εδώ όμως, το «Μεσάνυχτα στη βιβλιοθήκη», έσπασε κάθε ρεκόρ, καθώς έχει πουλήσει ήδη πάνω από 2.000.000 αντίτυπα, διακρίθηκε ως το δημοφιλέστερο μυθιστόρημα του 2020 στην ψηφοφορία των αναγνωστών του Goodreads, μεταφράζεται σε περισσότερες από 40 χώρες, και (φυσικά) πρόκειται να μεταφερθεί στον κινηματογράφο. «Ανάμεσα στη ζωή και στον θάνατο υπάρχει μια βιβλιοθήκη», είπε. «Και μέσα σ’ αυτή τη βιβλιοθήκη, τα ράφια συνεχίζονται επ’ άπειρον. Κάθε βιβλίο σού δίνει μια ευκαιρία να δοκιμάσεις μιαν άλλη ζωή που θα μπορούσες να έχεις ζήσει. Να δεις πώς μπορεί να ήταν τα πράγματα, αν είχες κάνει διαφορετικές επιλογές… Θα είχες κάνει κάτι διαφορετικό, αν είχες την ευκαιρία να αναιρέσεις αυτά για τα οποία μετάνιωσες;» Η ζωή της Νόρα πηγαίνει από το κακό στο χειρότερο. Τότε, την τελευταία μέρα της στη Γη, όταν σημαίνουν μεσάνυχτα, μεταφέρεται σε μια βιβλιοθήκη. Εκεί της δίνεται η δυνατότητα να αναιρέσει επιλογές και να απαλλαγεί από τις τύψεις της, δοκιμάζοντας όλες τις διαφορετικές ζωές που θα μπορούσε να είχε ζήσει. Το αγωνιώδες ερώτημα που προκύπτει όμως είναι: Αν έχεις άπειρες εναλλακτικές, ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος για να ζήσεις;


Ken Follett, «Ποτέ» (μετάφραση Βεατρίκη Κάντζολα Σαμπατάκου, Εκδόσεις Bell)
«Κάθε καταστροφή ξεκινά από ένα μικρό πρόβλημα που δεν αντιμετωπίζεται». Έτσι λέει η Πολίν Γκριν, Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών, στο νέο μυθιστόρημα διεθνούς έντασης του KenFollett, που κρατάει τον αναγνώστη σε αγωνία ως την τελευταία σελίδα.Μια όαση που ολοένα συρρικνώνεται στην Έρημο της Σαχάρας, ένα κλεμμένο αμερικανικό ντρόουν, ένα ακατοίκητο ιαπωνικό νησί και το μυστικό οπλοστάσιο θανατηφόρων χημικών όπλων μιας χώρας, είναι όλα στοιχεία που παίζουν τον ρόλο τους σε μια σταθερά και αναπόφευκτα κλιμακούμενη κρίση. Το ξέσπασμα ενός νέου παγκόσμιου πολέμου αγωνίζονται να εμποδίσουν μια νεαρή αξιωματικός της Κεντρικής Υπηρεσίας Πληροφοριών, ένας μυστικός πράκτορας που δρα ανάμεσα σε τζιχαντιστές, ένα σπάνιας ευφυΐας υψηλόβαθμο στέλεχος της κινεζικής κυβέρνησης και η ίδια η Πολίν Γκριν, που έχει παράλληλα να αντιμετωπίσει τις συνεχείς επιθέσεις του λαϊκιστή αντιπάλου της στις επόμενες προεδρικές εκλογές. Το «Ποτέ» είναι ένα εξαιρετικό μυθιστόρημα, γεμάτο ηρωικές μορφές και καθάρματα, ψευδοπροφήτες και επίλεκτους μαχητές, κυνικούς πολιτικούς και καιροσκόπους επαναστάτες. Αποτυπώνει με εκπληκτική ακρίβεια και γνώση βασισμένη σε πληθώρα πραγματικών στοιχείων τις επισφαλείς ισορροπίες της σύγχρονης εποχής και ξετυλίγει την αγωνιώδη πλοκή του ώς τη μοιραία κορύφωση, κάνοντας τους αναγνώστες να καρδιοχτυπούν και μεταφέροντάς τους με αδυσώπητο ρεαλισμό στο χείλος ενός αδιανόητου ολέθρου.


Carson McCullers, «Η καρδιά κυνηγάει μονάχη» (μετάφραση Μιχάλης Μακρόπουλος, 
Εκδόσεις Διόπτρα)
Η Carson McCullers γεννήθηκε το 1917 στην Τζόρτζια των ΗΠΑ. Το πρώτο της μυθιστόρημα, «Η Καρδιά κυνηγάει μονάχη», εκδόθηκε το 1940, όταν ήταν μόλις 23 ετών, και την καθιέρωσε αυτομάτως. Το βιβλίο γνώρισε μεγάλη επιτυχία, μεταφράστηκε σε πολλές γλώσσες και το 1968 μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο. Το κορυφαίο αυτό μυθιστόρημα της McCullers –που στα μυθιστορήματά της συχνά αποτυπώνει μικρές πόλεις του αμερικανικού Νότου και πραγματεύεται θέματα όπως οι φυλετικές διακρίσεις, η θέση της γυναίκας και η πνευματική απομόνωση– μιλά για την ανισότητα, το τραύμα και τη μοναξιά του σύγχρονου ανθρώπου. Είναι η ιστορία του Σίνγκερ του μουγγού, που ζει τη μοναχική ζωή του σε μια μικρή πόλη του αμερικανικού Νότου, και παράλληλη η ιστορία των ανθρώπων που βρίσκουν παρηγοριά στην καλοσύνη του, και έρχονται να του εκμυστηρευτούν τα προβλήματα και τα όνειρά τους. Όπως η Μικ, το αγοροκόριτσο που θέλει να γίνει πιανίστρια· ο μαύρος γιατρός Κόπλαντ, που παλεύει για την αξιοπρέπεια της φυλής του· ο Μπιφ Μπράνον, ο φιλοσοφημένος εστιάτορας· και ο Μπλάουντ, ο αλκοολικός συνδικαλιστής. Καθένας δίνει τον δικό του αγώνα, αλλά όλοι ονειρεύονται το ίδιο πράγμα: να αποτινάξουν τα δεσμά της μοναξιάς… Ένα σπουδαίο μυθιστόρημα, που καθιέρωσε μεμιάς την McCullers ως μία από τις σημαντικότερες φωνές της αμερικανικής λογοτεχνίας του 20ού αιώνα.


Τζων Μπάνβιλ, «Το χιόνι» (μετάφραση Τόνια Κοβαλένκο, Εκδόσεις Καστανιώτη)
Ο βραβευμένος με Booker Ιρλανδός συγγραφέας επιστρέφει με ένα υποβλητικό μυθιστόρημα μυστηρίου και αφηγείται με το απαράμιλλο ύφος του την ιστορία μιας οικογένειας προτεσταντών, τα μυστικά των οποίων αναδύονται στην επιφάνεια όταν ένας καθολικός ιερέας βρίσκεται δολοφονημένος μέσα στην παλιά αρχοντική τους έπαυλη. Ιρλανδία, 1957. Η Καθολική Εκκλησία κυβερνά τη χώρα με άτεγκτη πυγμή. Ο επιθεωρητής Σεντ Τζον Στράφορντ, διαμαρτυρόμενος στο θρήσκευμα, καλείται σε μια μικρή κωμόπολη της Κομητείας Γουέξφορντ για να διαλευκάνει τον φόνο ενός ιερέα που ανακαλύφθηκε νεκρός στο Μπάλιγκλας Χάουζ, προγονική έδρα της αριστοκρατικής οικογένειας Όσμπορν. Στην προσπάθειά του να επιλύσει την υπόθεση, ο Στράφορντ αντιμετωπίζει διάφορα ανυπέρβλητα εμπόδια: από το πυκνό χιόνι που πέφτει ακατάπαυστα, μέχρι τον όρκο σιωπής που μοιάζει να έχει δώσει και να τηρεί η μικρή κοινότητα του Μπάλιγκλας. Δεν αργεί να διαπιστώσει ότι οι Όσμπορν κρύβουν κάτι άλλο πίσω από το πρόσωπο που του παρουσιάζουν. Όταν τα ίχνη του βοηθού του χάνονται ξαφνικά, ο νεαρός αστυνομικός επιθεωρητής πασχίζει να βρει την άκρη του νήματος, προτού το χιόνι και η σιωπή εξαλείψουν τα πάντα. Στο Χιόνι, ο Τζων Μπάνβιλ, ο «μέγας Ιρλανδός στιλίστας» (New Yorker), χτίζει με την αριστοτεχνική του πένα το σασπένς και παραδίδει ένα βιβλίο που είναι αδύνατον να αφήσεις από τα χέρια σου μέχρι να φτάσεις στην τελευταία σελίδα.


Καζούο Ισιγκούρο, «Οι απαρηγόρητοι» (μετάφραση Αργυρώ Μαντόγλου, Εκδόσεις Ψυχογιός)
Ξεκινώντας από τα «Απομεινάριαμιας μέρας» και αμέσως μετά το υπέροχο «Η Κλάρα και ο ήλιος», αυτό είναι το όγδοο μυθιστόρημα του μεταφρασμένου σε περισσότερες από 50 γλώσσες Καζούο Ισιγκούρο που κυκλοφορεί στα ελληνικά από τις ΕκδόσειςΨυχογιός – και, όπως ανακαλύπτουμε σε κάθε του βιβλίο, είναι και αυτό εντελώς διαφορετικό από τα προηγούμενα. «Αυτή είναι σαν τη μουσική. Μια παρηγοριά. Μια υπέροχη παρηγοριά. Δε ζητάω άλλο τώρα. Μια παρηγοριά». Ο Ράιντερ, ένας διάσημος πιανίστας, φτάνει σε μια πόλη της Κεντρικής Ευρώπης την οποία δεν μπορεί ν’ αναγνωρίσει, για να δώσει μια συναυλία την οποία δεν μπορεί να θυμηθεί πότε τη συμφώνησε. Καθώς όμως περιπλανιέται σε ένα σκηνικό πότε απόκοσμο και πότε κωμικό –αλλά πάντοτε παράξενα ρευστό, σαν σε όνειρο–, αργά αλλά σταθερά συνειδητοποιεί πως αυτή είναι η σημαντικότερη εμφάνιση της ζωής του. Οι «Απαρηγόρητοι» είναι ταυτόχρονα ένα καθηλωτικό ψυχολογικό μυστήριο, μια δηκτική σάτιρα της λατρείας των τεχνών, αλλά και μια διεισδυτική σπουδή στον χαρακτήρα ενός ανθρώπου του οποίου η δημόσια ζωή ξέφυγε εντελώς από τον έλεγχό του. Κυρίως, ωστόσο, είναι άλλη μια αριστοτεχνικά γραμμένη ιστορία από τον βραβευμένο με Νομπέλ Καζούο Ισιγκούρο, παράξενη, ανησυχαστική, που πάλλεται από τις απηχήσεις του πνεύματος και της ανθρωπιάς του.


Monica Gutierrez, «Το βιβλιοπωλείο των μικρών θαυμάτων» (μετάφραση Καλλιόπη Ταβουλάρη, Εκδόσεις Μεταίχμιο)
Όπως ξέρει ο καθένας, ένα βιβλιοπωλείο είναι πάντα το καλύτερο καταφύγιο: ένας τόπος που ζεσταίνει την καρδιά μας, και ένα μέρος όπου όλα τα όνειρα γίνονται αληθινά. Το «Βιβλιοπωλείο των μικρών θαυμάτων» είναι μια ιστορία για όσους έχουν νιώσει ότι η λογοτεχνία τούς έσωσε. Ένα μυθιστόρημα που θα τους (σας) συναρπάσει, και ταυτόχρονα το πιο feel good μυθιστόρημα που θα διαβάσετε φέτος. Η νεαρή αρχαιολόγος Άγκνες Μαρτί μετακομίζει από τη Βαρκελώνη στο Λονδίνο ψάχνοντας δουλειά. Λίγο αφότου φτάσει στην πόλη, και ενώ περπατάει στο Τεμπλ, μια ξαφνική νεροποντή την αναγκάζει να αναζητήσει καταφύγιο στο Moonlight Books, ένα πολύ ιδιαίτερο βιβλιοπωλείο. Ο ιδιοκτήτης ψάχνει υπάλληλο, και η Άγκνες, που γοητεύεται από την ιδιαίτερη προσωπικότητά του, αποφασίζει να δεχτεί τη θέση. Ο καιρός περνάει και η Άγκνες αρχίζει να μαθαίνει τον στριφνό χαρακτήρα του αφεντικού της και τις εκκεντρικότητες των τακτικών πελατών: του χαρισματικού αγοριού που θέλει να γίνει αστροναύτης, ή της κυρίας με τα βιολετί μαλλιά… Νιώθει να παρασύρεται από τη μαγεία αυτού του αξιαγάπητου βιβλιοπωλείου. Ώσπου μια μέρα, ένα πολύτιμο βιβλίο εξαφανίζεται. Ο επιθεωρητής Τζον Λόκγουντ αναλαμβάνει να ερευνήσει την υπόθεση, διαταράσσοντας την ηρεμία και τη γαλήνη της Άγκνες.


Πόλλυ Σάμσον, «Θέατρο για ονειροπόλους» (μετάφραση Νίνα Μπούρη, Εκδόσεις Πατάκη)
1960. Ο κόσμος χορεύει στο χείλος της επανάστασης, και περισσότερο από οπουδήποτε αλλού στο νησί της Ύδρας, όπου ζει ένας κύκλος συγγραφέων, ζωγράφων και μουσικών υπό την ηγεμονία της Τσάρμιαν Κλιφτ και του Τζορτζ Τζόνστον, του βασανισμένου βασιλικού ζεύγους των μποέμ. Μέσα σε αυτή τη συντροφιά δημιουργείται ένα ερωτικό τρίγωνο: οι κορυφές του είναι ο μαγνητικός, καταστροφικός συγγραφέας Άξελ Γένσεν, η εκθαμβωτική σύζυγός του Μαριάννε Ιλέν και ένας νεαρός Καναδός ποιητής ονόματι Λέοναρντ Κοέν. Ανάμεσά τους καταφτάνει η έφηβη Έρικα, κουβαλώντας ένα πάκο κενά τετράδια και το πένθος της για τον θάνατο της μητέρας της. Εγκατεστημένη στις παρυφές του κύκλου, παρακολουθεί καθηλωμένη και θορυβημένη τον δημιουργικό παράδεισο να καταρρέει. Λάμποντας με τη λαύρα και το φως των ελληνικών νησιών, το «Θέατρο για ονειροπόλους» της Βρετανίδας Πόλλυ Σάμσον είναι ένα μαγευτικό μυθιστόρημα για τα ουτοπικά όνειρα και την απώλεια της αθωότητας – και για τους πολέμους που μαίνονται ανάμεσα σε άντρες και γυναίκες στο πεδίο της μεγαλοφυΐας. Η πρώτη έκδοση των 2.000 αντιτύπων περιλαμβάνει ένα συλλεκτικό cd με τραγούδι του David Gilmour.


Οκτάβια Ε. Μπάτλερ, «Εξ αίματος» (μετάφραση Γιώργος Μπαρουξής, Εκδόσεις Αίολος)
Το 1976 η Ντέινα έχει μόλις κλείσει τα είκοσι έξι της και μετακομίζει στο καινούργιο της σπίτι, στο Λος Άντζελες. Ξαφνικά, χάνει τις αισθήσεις της. Όταν συνέρχεται, βρίσκεται στην άκρη ενός πυκνού δάσους και αμέσως αντιλαμβάνεται ότι στο ποτάμι που βρίσκεται δίπλα της πνίγεται ένα μικρό παιδί. Δίχως δεύτερη σκέψη βουτάει στο νερό και το σώζει, αλλά βγαίνοντας την περιμένει στην όχθη ένας άντρας που τη σημαδεύει με το όπλο του. Και τότε βρίσκεται και πάλι πίσω στο διαμέρισμά της, μουσκεμένη ως το κόκαλο. Μόλις έχει βιώσει την τρομακτικότερη εμπειρία της ζωής της, αλλά τότε δεν ήξερε ότι αυτό θα της συνέβαινε ξανά και ξανά... Η πολυβραβευμένη πρωτοπόρος Οκτάβια Μπάτλερ –που προσέγγισε μέσω των βιβλίων της θέματα όπως το φύλο, η φυλετική καταγωγή, η εξουσία– έχει πει ότι εν μέρει οφείλει την έμπνευσή της στη μητέρα της, που δούλευε σ’ όλη της τη ζωή σαν υπηρέτρια. «Θυμάμαι να της λέω, “Δεν θα κάνω ποτέ αυτό που κάνεις, είναι απαίσιο”…» Το «Εξ αίματος», το μοναδικό της έργο που δεν ανήκει στη λογοτεχνία Επιστημονικής Φαντασίας, συνδυάζει το ιστορικό μυθιστόρημα και το φανταστικό στοιχείο με μοναδικό τρόπο. Παραμένει δημοφιλές, και σήμερα διδάσκεται σε κολέγια και πανεπιστήμια.


Adam Johnson, «Ο γιος του αφέντη των ορφανών» (μετάφραση Ιωάννα Ηλιάδη, 
Εκδόσεις Παπαδόπουλος)
Το συναρπαστικό μυθιστόρημα που απέσπασε το βραβείο Πούλιτζερ μας ταξιδεύει στην καρδιά της πιο μυστηριώδους δικτατορίας του κόσμου. Ο Πακ Τζουν Ντο είναι ο βασανισμένος γιος μιας χαμένης μητέρας και ενός ισχυρού πατέρα, που διευθύνει ένα στρατόπεδο εργασίας για ορφανά παιδιά. Όταν η αφοσίωση και η οξυδέρκειά του αναγνωρίζονται από τους υψηλά ιστάμενους του κράτους, η προοδευτική άνοδος στην ιεραρχία μοιάζει ασταμάτητη. Ο Τζουν Ντο γίνεται επαγγελματίας απαγωγέας, ενώ ταυτόχρονα τολμά να αντιταχθεί στον ίδιο τον Κιμ Γιονγκ Ιλ, σε μια προσπάθεια να σώσει τη γυναίκα που αγαπάει, τη θρυλική ηθοποιό Ήλιο Σελήνη… Με τα λόγια του Στίβεν Κινγκ: «Σε έναν πραγματικό άθλο φαντασίας, ο Τζόνσον μάς βάζει μέσα στο μυαλό του Τζουν Ντο, ενός φτωχού ορφανού από τη Βόρειο Κορέα, που βρίσκει δουλειά ως αντικαταστάτης κάποιου Ήρωα της Αιώνιας Επανάστασης. Μπροστά μας αποκαλύπτεται ο περίκλειστος κόσμος της Βόρειας Κορέας, όπου επιχειρηματίες στρατολογούνται για χειρωνακτικές εργασίες στους ορυζώνες και ο αδίστακτος Κιμ Γιονγκ-Ιλ παραμένει πάντα ο Λατρευτός Ηγέτης, ένας κόσμος που υπερβαίνει κάθε δυστοπική, οργουελική φαντασία. Ο γιος του αφέντη των ορφανών κινείται με απίστευτη άνεση ανάμεσα στον τρόμο και τον σουρεαλισμό, καταφέρνοντας να είναι ταυτοχρόνως ένα απίθανο θρίλερ και μια κοινωνική σάτιρα. Η σωστή του θέση στο ράφι είναι ακριβώς δίπλα στο “Catch-22”».


Φρέγια Σάμπσον,  «Η γυναίκα της βιβλιοθήκης» (μετάφραση Αγορίτσα Μπακοδήμου, Εκδόσεις Μίνωας)
Ένα μυθιστόρημα-ύμνος στην κοινωνική αλληλεγγύη, τη χαρά της ανάγνωσης και –κυρίως!– την αγάπη προς τα βιβλία, που, όχι άδικα, έχει ήδη μεταφραστεί σε 14 γλώσσες. Πρόκειται για την ιστορία της Τζουν Τζόουνς, που δεν έχει φύγει ποτέ από το Τσάλκοτ, το μικρό αγγλικό χωριό όπου μεγάλωσε. Σε όλη την παιδική ηλικία της ήταν χωμένη μέσα σε ένα βιβλίο και κολλημένη στο πλευρό της μητέρας της, που ήταν η αγαπημένη βιβλιοθηκάριος της τοπικής βιβλιοθήκης. Τώρα, χρόνια μετά τον θάνατο της μητέρας της, η τριαντάχρονη Τζουν έχει κλειστεί στον εαυτό της και στις αναμνήσεις της, δουλεύοντας στην ίδια βιβλιοθήκη. Ντροπαλή και μοναχική, προτιμά να περνά τον χρόνο της παρέα με τα αγαπημένα της βιβλία παρά να βγει έξω στον κόσμο. Όταν το δημοτικό συμβούλιο ανακοινώνει τα σχέδιά του να κλείσει τη βιβλιοθήκη, ο κόσμος της Τζουν καταρρέει. Μια παρέα εκκεντρικών θαμώνων δημιουργεί την ομάδα Φίλοι της Βιβλιοθήκης του Τσάλκοτ, προκειμένου να διαμαρτυρηθεί. Ο παλιός συμμαθητής της Άλεξ Τσεν επιστρέφει στο χωριό και δηλώνει πρόθυμος να βοηθήσει. Θα καταφέρει η Τζουν να σώσει το μόνο μέρος στο οποίο έχει τις πιο γλυκές αναμνήσεις; Πολεμώντας για την πολυαγαπημένη της βιβλιοθήκη, ίσως καταφέρει να σώσει και τον εαυτό της.


Juan Gabriel Vasquez, «Γυρίζοντας το βλέμμα πίσω» (μετάφραση Αχιλλέας Κυριακίδης, Εκδόσεις Ίκαρος)
Στο νέο του βιβλίο, ο συγγραφέας του πολυβραβευμένου «Ο ήχος των πραγμάτων όταν πέφτουν» βάζει στο επίκεντρο την ιστορία της οικογένειας του Κολομβιανού σκηνοθέτη Σέρχιο Καμπρέρα και δημιουργεί ένα αφήγημα για τις σχέσεις γονέων και παιδιών, και το πώς τις σημαδεύουν οι πολιτικές ιδέες και ο φανατισμός. Τον Οκτώβριο του 2016, ο κολομβιανός σκηνοθέτης Σέρχιο Καμπρέρα, που παρευρίσκεται σ’ ένα αναδρομικό αφιέρωμα των ταινιών του στη Βαρκελώνη, αντιμετωπίζει μια δύσκολη προσωπική στιγμή: ο πατέρας του μόλις πέθανε, ο γάμος του περνάει κρίση, ο λαός της Κολομβίας απέρριψε τις ειρηνευτικές συμφωνίες που θ’ άνοιγαν το δρόμο για τη λήξη ενός πενηντάχρονου αιματηρού εμφυλίου, κι όλα αυτά τον ωθούν να ξανακάνει νοερά τη διαδρομή τριών γενεών της οικογένειάς του. Από τον Ισπανικό Εμφύλιο ώς την αυτοεξορία του παππού του στη Λατινική Αμερική, και από την Πολιτιστική Επανάσταση της Κίνας ώς τα ένοπλα αντάρτικα κινήματα της δεκαετίας του 1970, ο αναγνώστης θ’ ανακαλύψει μια περιπετειώδη ζωή μισού αιώνα. Ένα συναρπαστικό αφήγημα και, ταυτόχρονα, μια εμβριθής πολιτικοκοινωνική μελέτη. Όπως άλλωστε έχει πει ο Jonathan Franzen, «Ο Juan Gabriel Vasquez επανεφηύρε τη λατινοαμερικανική λογοτεχνία στον 21o αιώνα».Τα βιβλία του έχουν εκδοθεί σε 28 γλώσσες και σε περισσότερες από 40 χώρες.


David Mitchell, «Utopia avenue» (μετάφραση: Μαρία Ξυλούρη, Εκδόσεις Μεταίχμιο)
Ένα σαγηνευτικό μυθιστόρημα –από έναν ιδιοφυή συγγραφέα– για τη δύναμη της μουσικής να υπερβαίνει τους διαχωρισμούς, να ορίζει τις εποχές και να συνεπαίρνει τις ψυχές. Βρισκόμαστε στο 1967. Στους κύκλους των μουσικόφιλων αρχίζει να κυκλοφορεί πως στην ψυχεδελική σκηνή του Λονδίνου εμφανίστηκε μια νέα μπάντα – ένας απίθανος συνδυασμός μιας φολκ τραγουδίστριας, ενός μπλουζ μπασίστα, ενός τζαζ ντράμερ και ενός ηλεκτρικού κιθαρίστα. Άγνωστοι μεταξύ τους και με εντελώς διαφορετικές καταβολές, μαζί καταφέρνουν να κάνουν μαγικά. Στο βιβλίο, μαθαίνουμετη συναρπαστική ιστορία του σύντομου, φλογερού ταξιδιού αυτής της μοναδικής μπάντας από τα καταγώγια του Σόχο μέχρι την εμπορική επιτυχία, και από εκεί στην αμερικάνικη γη της επαγγελίας, τη στιγμή ακριβώς που το Καλοκαίρι της Αγάπης έδινε τη θέση του σε κάτι σκοτεινότερο. Μια ιστορία για τα όνειρα, τα ναρκωτικά, τη σεξουαλικότητα, την τρέλα και τον πόνο, και τις παγίδες της δόξας. Καταγράφοντας μια εποχή κατά την οποία ο νεανικός ιδεαλισμός ερχόταν σε σύγκρουση με την απαθή πραγματικότητα, το μαγευτικό αυτό μυθιστόρημα τιμά τη δύναμη που έχει η μουσική να γεφυρώνει τα χάσματα, να ορίζει μια εποχή και να συναρπάζει την ψυχή. Και αναρωτιέται: Μπορούμε στ’ αλήθεια να αλλάξουμε τον κόσμο ή ο κόσμος αλλάζει εμάς; 


Julie Orringer, «Φάκελος απόδρασης» (μετάφραση Θεοδώρα Δαρβίρη, Εκδόσεις Gutenberg)
Η αληθινή ιστορία του «Αμερικανού Σίντλερ». 1941: Οι στρατιές του Χίτλερ κατακτούν την Ευρώπη και η Μασσαλία έχει γίνει το τελευταίο καταφύγιο όσων προσπαθούν απεγνωσμένα να σωθούν. Ο Αμερικανός δημοσιογράφος Βάριαν Φράι εγκαταλείπει τη δουλειά και τη γυναίκα του στη Νέα Υόρκη και φτάνει εκεί με μια φαινομενικά ακατόρθωτη αποστολή: να φυγαδεύσει Εβραίους, κυρίως, καλλιτέχνες και συγγραφείς. Ανάμεσα τους ο Αντρέ Μπρετόν, ο Μαρκ Σαγκάλ, η Χάνα  Άρεντ, ο Μαξ Ερνστ, ο Χανς Βέρφελ και η γυναίκα του Άλμα Μάλερ, ο Χάινριχ Μαν, ο Μαρσέλ Ντισάν, ο Αντρέ Ζιντ. Ο Φράι επί έναν χρόνο, με κίνδυνο της ζωής του, εκδίδει πλαστά έγγραφα και δημιουργεί ένα κρυφό δίκτυο διάσωσης, παρακάμπτοντας τα εμπόδια των γαλλικών Αρχών αλλά και του προξενείου της χώρας του, μη διστάζοντας να εμπλακεί ακόμα και με τον υπόκοσμο. Παράλληλα αναζωπυρώνεται η ερωτική σχέση του με έναν παλιό του συμφοιτητή.Στην πορεία θα κληθεί να διαλέξει ανάμεσα στην ηθική αποστολή και την προσωπική του ευτυχία. Ένα σπουδαίο, και πελώριο, μυθιστόρημα-ποταμός. Η Τζούλι Όριντζερ γεννήθηκε στο Μαϊάμι το 1973 και διδάσκει στα πανεπιστήμια Κορνέλ και Στανφορντ. Έχει εκδώσει τρία μυθιστορήματα που έγιναν μπεστ-σέλερ και έχουν μεταφραστεί σε 11 γλώσσες. Έχει τιμηθεί με τα βραβεία Plimpton του Paris Review, Pushcart, Cohen κ.ά.


Chevy Stevens, «Επικίνδυνοι δρόμοι» (μετάφραση Αλέκος Αντωνίου, Εκδόσεις Διόπτρα)
Έβδομο μυθιστόρημα της Chevy Stevens στη Διόπτρα: το φαν κλαμπ της και στην Ελλάδα είναι πολύ μεγάλο. Λίγα λόγια για την υπόθεση των «Επικίνδυνων δρόμων»: Το Κόουλντ Κρικ, με τονοκτακοσίων χιλιομέτρωνορεινό αυτοκινητόδρομο –το ιδανικό πεδίο δράσης «θηρευτών»– είναι η γενέτειρα της Χέιλι Μακ Μπράιντ. Ο πατέρας της της έχει μάθει να σέβεται τη φύση, να επιβιώνει σε αντίξοες συνθήκες και να μη διασχίζει μόνη τον αυτοκινητόδρομο. Ωστόσο, μετά τον θάνατό του, την κηδεμονία της Χέιλι αναλαμβάνει η αδελφή της μητέρας της. Ο σύζυγός της, αστυνομικός στο επάγγελμα, εκμεταλλεύεται την ιδιότητά του για να ελέγχει και να εκφοβίζει τη Χέιλι. Εκείνη, κυριευμένη από τη θλίψη, αφού δεν της επιτρέπεται να εργαστεί, να διασκεδάσει ή να βγει ραντεβού, καταφεύγει στο βουνό, με την ελπίδα ότι όλοι θα πιστέψουν πως έχει εγκαταλείψει την πόλη. Η φήμη ότι ο δολοφόνος του αυτοκινητόδρομου την έχει απαγάγει εξαπλώνεται. Παράλληλα, του χρεώνεται ο φόνος άλλης μιας νεαρής γυναίκας. Σχεδόν έναν χρόνο αργότερα η Μπεθ Σεβαλιέ καταφθάνει στο Κόουλντ Κρικ, όπου ζούσε η Άμπερ, η νεκρή πλέον αδελφή της, για να μάθει τι της συνέβη. Αυτή όμως η αναζήτηση τη βάζει στο στόχαστρο και απειλεί να αποκαλύψει την αλήθεια πίσω από την εξαφάνιση της Χέιλι…


James Corey, «Ο Λεβιάθαν ξυπνά» (μετάφραση Βασίλειος  Αθανασόπουλος, Εκδόσεις Anubis)
Όπως έγραψε και ο GeorgeR.R. Martin, «Είχε πολύ καιρό να εμφανιστεί μια πραγματικά δυνατή space opera. Ο “Λεβιάθαν Ξυπνά” είναι μια διαπλανητική περιπέτεια όπως θα έπρεπε να είναι, όπως εκείνη η ΕΦ που με έκανε να ερωτευτώ το είδος, με μια δόση τρόμου και μια πρέζα νουάρ. Ο JimmyCorey γράφει με την ενέργεια ενός θρασύτατου πρωτάρη και την αίγλη ενός ώριμου επαγγελματία. Πού είναι το δεύτερο βιβλίο;» Μιλάμε βέβαια για το 700 σελίδων μυθιστόρημα Επιστημονικής Φαντασίας που ενέπνευσε την –επίσης κορυφαία– τηλεοπτική σειρά, «The Expanse». Τον καιρό που η ανθρωπότητα έχει αποικίσει το ηλιακό σύστημα, ο Τζιμ Χόλντεν, ύπαρχος μιας φορτηγίδας που μαζεύει πάγο από τους δακτυλίους του Κρόνου, πέφτει πάνω σε ένα εγκαταλειμμένο πλοίο, που έχει ένα καλά κρυμμένο μυστικό. Το ηλιακό σύστημα βρίσκεται στο κατώφλι του πολέμου, εκτός αν οι ήρωες ανακαλύψουν ποιος εγκατέλειψε το πλοίο και γιατί. Ταυτόχρονα, ο επιθεωρητής Μίλερ ψάχνει, σε ένα σύστημα με δισεκατομμύρια πληθυσμό, μια χαμένη κοπέλα. Μια κοπέλα. Οι γονείς της, όμως, έχουν πολλά χρήματα να διαθέσουν για να τη βρουν. Όταν τα ίχνη της τον οδηγούν στον Χόλντεν, ο επιθεωρητής συνειδητοποιεί ότι αυτή η κοπέλα ίσως είναι το κλειδί για τα πάντα.


Sarah Penner, «Το μυστικό  φαρμακείο» (μετάφραση Βάσια Τζανακάρη, Εκδόσεις Κλειδάριθμος)
Ένα ιστορικό μυθιστόρημα με κάτι παραπάνω από μία δόση μυστικά, ψέματα, σασπένς, και θρίλερ στις σελίδες του. Απλώς συναρπαστικό. Μια ξεχασμένη ιστορία, ένα υπόγειο δίκτυο γυναικών, μια δηλητηριώδης κληρονομιά εκδίκησης. Κρυμμένο στα βάθη του Λονδίνου του 18ου αιώνα, ένα μυστικό φαρμακείο προμηθεύει την ασυνήθιστη πελατεία του. Γυναίκες απ’ όλη την πόλη συζητούν ψιθυριστά για μια μυστηριώδη γυναίκα, τη Νέλα, η οποία πουλάει καλά κρυμμένα δηλητήρια για να τα χρησιμοποιήσουν ενάντια στους καταπιεστικούς συζύγους τους. Όμως ο σκοτεινός κόσμος της Νέλα θα αρχίσει να κινδυνεύει όταν η νεότερη πελάτισσά της, η δωδεκάχρονη Ελάιζα, κάνει ένα μοιραίο λάθος… Διακόσια χρόνια αργότερα, η επίδοξη ιστορικός ΚαρολάινΠάρσγουελ ανακαλύπτει ένα παμπάλαιο μπουκαλάκι φαρμακοποιού στον Τάμεση και αρπάζει την ευκαιρία να ερευνήσει την προέλευσή του σε μια προσπάθεια να ξεχάσει τη φρικτή προδοσία του άπιστου συζύγου της. Όταν όμως ανακαλύπτει τη σύνδεση ανάμεσα στο μπουκαλάκι και τις άλυτες εδώ και αιώνες δολοφονίες της φαρμακοποιού, το ταραχώδες παρόν της Καρολάιν προσκρούει σε μια εκρηκτική ιστορία, που δένει τη μοίρα της με τη μοίρα της Νέλα και της Ελάιζα, και παίρνει μια απρόσμενη τροπή που διαπερνά το φράγμα του χρόνου.


V.E. Schwab, «Η αθέατη ζωή της Άντι Λαρί» (μετάφραση Θωμάς Μαστακούρης, Εκδόσεις SEΛINI)
Γαλλία, 1714. Σε μια στιγμή απόγνωσης, μια νεαρή κοπέλα κλείνει συμφωνία με τον διάβολο. Θα ζει για πάντα, αλλά με ένα αντίτιμο: όσοι τη γνωρίζουν, θα την ξεχνούν την ίδια κιόλας στιγμή. Έτσι ξεκινά η περιπετειώδης και παράδοξη ζωή της Άντι Λαρί. Ως νέα γυναίκα διατρέχει τις ηπείρους και τους αιώνες, την τέχνη και την ιστορία, εξερευνώντας μέχρι πού είναι ικανή να φτάσει, ώστε να αφήσει το αποτύπωμά της στον κόσμο. Όμως όλα θα αλλάξουν, σχεδόν 300 χρόνια μετά, όταν η Άντι θα γνωρίσει αναπάντεχα, σε ένα απόμερο βιβλιοπωλείο, έναν νεαρό άντρα κι εκείνος δεν θα ξεχάσει το όνομά της. Η Αμερικανίδα Victoria «V.E.» Schwab γεννήθηκε και μεγάλωσε στο Νάσβιλ. Σπούδασε αρχικά Αστροφυσική, αλλά αργότερα αποφάσισε να αλλάξει κατεύθυνση και να στραφεί προς τις Τέχνες και τη Λογοτεχνία. Έχει περισσότερα από δώδεκα βιβλία στην πρώτη θέση της λίστας των New York Times, τα βιβλία της έχουν μεταφραστεί σε δεκάδες γλώσσες και πολλά έχουν προταθεί για τηλεοπτικές και κινηματογραφικές παραγωγές. Η «Αθέατη ζωή της Άντι Λαρί» προτάθηκε για το βραβείο Locus το 2020 και παρέμεινε στις λίστες των μπεστ-σέλερ όλων των σημαντικών εφημερίδων για πολλούς μήνες. Είναι το next big thing των αμερικανικών γραμμάτων στον χώρο του Φανταστικού.


Lucia Berlin, «Βράδυ στον Παράδεισο - Ακόμα λίγες ιστορίες» (μετάφραση Κατερίνα Σχινά, Εκδόσεις Στερέωμα)
Τα είκοσι δύο διηγήματα του βιβλίου παρασύρουν τον αναγνώστη σ’ ένα ταξίδι στα μέρη όπου έζησε η συγγραφέας, στο Τέξας, τη Χιλή, τη Νέα Υόρκη, το Μεξικό, του συστήνουν τους πιο ετερόκλητους ανθρώπινους τύπους, από μουσικούς και ζωγράφους μέχρι εμπόρους ναρκωτικών και από ανήσυχους εφήβους μέχρι θρύλους του θεάματος, όπως ο Τζον Χιούστον, η Άβα Γκάρντνερ και η Λιζ Τέιλορ. Όπου κι αν βρίσκεται, ό,τι κι αν περιγράφει, η Μπερλίν καταγράφει τη μοναξιά των ανθρώπων, αποκαλύπτει την ομορφιά πίσω από την ασχήμια και πάντα διακρίνει την ελπίδα μέσα στο σκοτάδι. Κάποιοι από τους ήρωές της παλεύουν με τη φήμη, άλλοι με τη μονοτονία μιας αβάσταχτης, πληκτικής καθημερινότητας, άλλοι με τις στερήσεις μιας μποέμικης ζωής. Στη ρίζα τους αυτοβιογραφικά, τα διηγήματά της μεταπλάθουν με φαντασία και τρυφερότητα μια ζωή που σημαδεύτηκε από συνεχείς μετακινήσεις, απανωτές συναισθηματικές ανατροπές και υπαρξιακές αναζητήσεις. Το λεπτό της χιούμορ γίνεται ένα όχημα υπέρβασης κάθε δοκιμασίας, μια ανασκαφική σκαπάνη που φέρνει στην επιφάνεια τα μικρά θαύματα κάθε ζωής, τα οποία η κομψή της πένα μετατρέπει σε λογοτεχνικά διαμάντια. Η δεύτερη αυτή συλλογή της Λουσία Μπερλίν, επιβεβαιώνει τη θέση της στο πάνθεον των αμερικανικών γραμμάτων, ισάξια ενός Ρέιμοντ Κάρβερ και μιας Άλις Μούνρο.


Πάμπλο Γκουτιέρεθ, «Κομμένα κεφάλια» (μετάφραση Ιφιγένεια Ντούμη, Εκδόσεις Καστανιώτη)
Η Μαρία φεύγει για το εξωτερικό, θέλει να δραπετεύσει από τη μετριότητα και την ανία. Ένα τετράδιο, ένα αβέβαιο εισόδημα και μια στέγη είναι όλα όσα χρειάζεται. Γύρω της, μετανάστες καταδιώκονται, γίνονται νυχτερινές έφοδοι, ενώ υπάρχουν και προάστια στα οποία δεν διεισδύει λευκός. Παρατηρώντας την αποσύνθεση μιας ευρωπαϊκής μεγαλούπολης, διασχίζει σε καθημερινή βάση έξι διαμερίσματα για να φτάσει στη δουλειά της. Στη διαδρομή ανοίγει το τετράδιο που αγόρασε και γράφει. Μοιραία γοητευμένη από μια επιθυμία καταστροφής, βρίσκει καταφύγιο στο παρελθόν και διεισδύει σε μια σπείρα από ψέματα και αυταπάτες, καθώς αδειάζει τις αναμνήσεις της σε μερικές σελίδες οι οποίες μπορούν να μετατραπούν σε όπλο που κόβει κεφάλια. Με μοναδικό αφηγηματικό ρυθμό, ο Ισπανός Πάμπλο Γκουτιέρεθ μπαίνει στο πετσί μιας αποπροσανατολισμένης γυναίκας, μιας πρωταγωνίστριας που τράπηκε σε φυγή προσπαθώντας να εξιλεωθεί για τα σφάλματά της και να απελευθερωθεί από παλιά τραύματα. Τα «Κομμένα κεφάλια» είναι ένα κοινωνικό μυθιστόρημα για μια γενιά πελαγωμένη, ταλανισμένη από την κρίση, και μιλά για την οργή και τη σύγχυση που επέρχονται όταν τα νιάτα εξαντλούνται και τα όνειρα εξαφανίζονται.


Hans Fallada, «Ο εφιάλτης»  (μετάφραση Άγγελος Αγγελίδης & Μαρία Αγγελίδου, Εκδόσεις Gutenberg)
Ένα από τα ελάχιστα βιβλία που ασχολούνται με την καθημερινότητα των Γερμανών (των απλών, όχι των γνωστών εγκληματιών) τους πρώτους μήνες μετά την πτώση του Τρίτου Ράιχ, ο «Εφιάλτης» γράφτηκε το 1945-46 και περιγράφει τη Γερμανία το ίδιο ακριβώς διάστημα. Είναι το πιο αυτοβιογραφικό μυθιστόρημα του Φάλαντα. Πρόκειται σε πολύ μεγάλο βαθμό για τη ζωή του ίδιου και της δεύτερης γυναίκας του μετά τον πόλεμο. Μάλιστα, όπως στο αμέσως προηγούμενο μυθιστόρημά του, τον «Πότη», μιλά με βάση δικές του εμπειρίες για τον αλκοολισμό, έτσι και εδώ, πάλι με βάση δικές του εμπειρίες, μιλά και για τον εθισμό στα ναρκωτικά. Η υπόθεση: Γερμανία, Απρίλιος 1945: Ο πόλεμος μόλις έχει τελειώσει, το Τρίτο Ράιχ έχει καταρρεύσει. Σε μια μικρή πόλη ανατολικά του Βερολίνου o συγγραφέας δρ. Ντολ, βασανίζεται από εφιάλτες, φόβους και ενοχές. Υποδέχεται σαν απελευθερωτή τον Κόκκινο Στρατό και λίγο αργότερα διορίζεται δήμαρχος. Τριγυρισμένος από πρώην ναζί, απατεώνες, κερδοσκόπους και ανθρώπους οι οποίοι τον αντιπαθούν εξαιτίας της στάσης του κατά τη διάρκεια του πολέμου, αναγκάζεται τελικά να παραιτηθεί. Φεύγει μαζί με τη νεαρή γυναίκα του στο βομβαρδισμένο Βερολίνο όπου μέσα στο χάος που επικρατεί ακόμα και το σπίτι τους έχει καταληφθεί από αγνώστους. Απελπισμένοι καταφεύγουν και οι δύο στη μορφίνη.


Lisa Gray, «Αγνοούμενη» (μετάφραση: Χριστίνα Ριζοπούλου, Εκδόσεις Bell) 
Με την «Αγνοούμενη», που έχει κυκλοφορήσει σε 17 χώρες και έγινε #1 bestseller της Amazon στη Μ. Βρετανία, τις ΗΠΑ και την Αυστραλία, bestseller στις λίστες της Washington Post και της Wall Street Journal, ενώ υπήρξε το τρίτο σε πωλήσεις KindleeBook του 2019, η Γκρέι κάνει δυναμική είσοδο στη λογοτεχνική σκηνή. Η ιδιωτική ντετέκτιβ Τζέσικα Σο είναι συνηθισμένη να λαμβάνει ανώνυμες πληροφορίες. Αλλά όταν φτάνει στο μέιλ της η φωτογραφία ενός τρίχρονου κοριτσιού που εξαφανίστηκε από το Λος Άντζελες είκοσι πέντε χρόνια πριν, η Τζέσικα αναγνωρίζει με κατάπληξη στο πρόσωπό του… τον εαυτό της. Αναζητώντας απαντήσεις, μαθαίνει πως η βιολογική μητέρα της δολοφονήθηκε τη νύχτα που κάποιος απήγαγε την ίδια. Και τότε αποφασίζει να λύσει αυτή την υπόθεση που η αστυνομία έχει ξεχάσει. Παράλληλα, ο έμπειρος ντετέκτιβ της Αστυνομίας του Λος Άντζελες Τζέισον Πράις ερευνά τον αποτρόπαιο φόνο μιας φοιτήτριας κολεγίου που δούλευε περιστασιακά ως πόρνη. Ένα τυχαίο γεγονός φέρνει αυτούς τους δύο ανθρώπους σε επαφή, αλλά η Τζέσικα καταλαβαίνει σύντομα πως ο Πράις κρύβει κάτι σχετικά με το πολυτάραχο παρελθόν του πατέρα της και τον θάνατο της μητέρας της. Για να εξιχνιάσει τη δολοφονία της μητέρας της και τη δική της εξαφάνιση, η Τζέσικα πρέπει να σκάψει στο παρελθόν και να βρει τα μυστικά που κρύβονται εκεί.


Λούσι Φόλεϊ, «Η λίστα» (μετάφραση Βεατρίκη Κάντζολα-Σαμπατάκου, Εκδόσεις Μίνωας)
Ένα ακόμη δυνατό ψυχολογικό θρίλερ με καθηλωτικές ανατροπές που μεταφράστηκε ήδη σε 35 γλώσσες, από τη συγγραφέα του μπεστ-σέλερ, «Το καταφύγιο». Σ’ ένα μικρό νησί στα ανοιχτά των ανεμοδαρμένων ιρλανδικών ακτών καταφθάνουν εκλεκτοί καλεσμένοι για τον γάμο της χρονιάς ανάμεσα στην επιτυχημένη επιχειρηματία Τζουλς Κίγκαν και τον γοητευτικό τηλεοπτικό αστέρα Γουίλ Σλέιτερ. Καθώς η σαμπάνια ρέει άφθονη και αρχίζει το ξεφάντωμα, παλιές διαφορές και κρυμμένες ζήλιες αναδύονται και μπλέκονται περίεργα με τις νοσταλγικές αναμνήσεις και τις ευχές για βίο ανθόσπαρτο, διαταράσσοντας επικίνδυνα τη γιορταστική, χαρούμενη ατμόσφαιρα. Λίγο μετά την κοπή της τούρτας, οι κραυγές μιας έντρομης σερβιτόρας, που μόλις έχει αντικρίσει ένα αποτρόπαιο θέαμα, θα μετατρέψουν την όμορφη βραδιά σε μια νύχτα τρόμου. Και μια θύελλα που ξεσπάει όλη της τη μανία στο μικρό νησί κρατάει παγιδευμένους τους καλεσμένους. Όλοι έχουν κάποιο μυστικό. Πολλοί έχουν κίνητρο.Και ένας δεν θα φύγει από το νησί ζωντανός…Ας δώσουμε όμως τον λόγο στον δικό μας Alex Michaelides: «Το λάτρεψα αυτό το βιβλίο. Μου πρόσφερε τα ίδια κύματα απόλαυσης που μου χαρίζει πάντα ένα κλασικό μυθιστόρημα της Άγκαθα Κρίστι. Οι εναλλασσόμενες διαφορετικές ματιές στα γεγονότα σε κάνουν συνεχώς να αναρωτιέσαι, και να οδηγείσαι σε εσφαλμένες υποθέσεις».


Sosuke Natsukawa, «Ο γάτος που έσωζε βιβλία» (μετάφραση Αύγουστος Κορτώ, Εκδόσεις Ψυχογιός)
Ένα διεθνές μπεστ-σέλερ, και μια ιστορία για όποιον βλέπει τα βιβλία σαν κάτι πολύ περισσότερο από λέξεις τυπωμένες πάνω στο χαρτί. «Ο παππούς μου έλεγε κάθε τρεις και λίγο: “Τα βιβλία διαθέτουν τρομερή δύναμη”. Αλλά ποια είναι αυτή η δύναμη στ’ αλήθεια;» Το μικρό παλαιοβιβλιοπωλείο του παππού του με τις τεράστιες στοίβες από βιβλία που φτάνουν ώς το ταβάνι είναι το ιδανικό καταφύγιο για τον εσωστρεφή έφηβο Ριντάρο Νατσούκι. Εκεί περνά ευτυχισμένες στιγμές διαβάζοντας ό,τι του αρέσει. Όμως ο παππούς πεθαίνει ένα βράδυ στον ύπνο του και ο Ριντάρο απομένει συντετριμμένος και μόνος. Το παλαιοβιβλιοπωλείο, όπως όλα δείχνουν, θα πρέπει να κλείσει. Τότε κάνει την εμφάνισή του ο Τίγρης, ένας μυστήριος τιγρέ γάτος που μιλάει και έχει μια αποστολή: να σώζει βιβλία. Χρειάζεται ωστόσο τη συνδρομή ενός αληθινού βιβλιόφιλου για να την πραγματοποιήσει, και έτσι ζητά από τον Ριντάρο να τον βοηθήσει. Το παράξενο αυτό ζευγάρι, το αγόρι και ο γάτος, θα ζήσει τρεις μαγικές περιπέτειες ελευθερώνοντας τα βιβλία από ανθρώπους που τα φυλακίζουν, τα κακομεταχειρίζονται ή προδίδουν το πνεύμα τους. Την τελευταία διάσωση όμως στην απίθανη διαδρομή τους, η οποία θα τον φέρει αντιμέτωπο με τον ίδιο του τον εαυτό, ο Ριντάρο θα πρέπει να την αναλάβει μόνος του…


You-JeongJeong, «Εφτά χρόνια σκοτάδι» (μετάφραση Αμαλία Τζιώτη, Εκδόσεις Μεταίχμιο)
Ένα κορίτσι βρίσκεται νεκρό στη λίμνη Σε-ριονγκ, κοντά σε ένα απόμερο χωριό της Νότιας Κορέας. Η αστυνομία ξεκινά αμέσως έρευνα. Την ίδια ώρα, τρεις άντρες –ο πατέρας του κοριτσιού, και δυο μέλη της ομάδας ασφαλείας του φράγματος της λίμνης, που όλοι έχουν από κάτι να κρύψουν για το βράδυ του θανάτου της– βρίσκονται μπλεγμένοι σε ένα περίπλοκο παιχνίδι, καθώς αγωνίζονται να αποκαλύψουν τι της συνέβη, χωρίς όμως να φανερώσουν τα δικά τους καλά κρυμμένα μυστικά. Η τελική αντιπαράθεση στο φράγμα θα οδηγήσει έναν από τους φρουρούς ασφαλείας στη φυλακή. Για επτά χρόνια, ο γιος του, ο Σο-γουόν, βρίσκεται στη σκιά του συνταρακτικού και ανεξήγητου αυτού εγκλήματος· όπου κι αν πάει, τον ακολουθεί μια κατά τα φαινόμενα συντονισμένη προσπάθεια να αποκαλυφθεί ότι είναι γιος του διαβόητου κατά συρροήν δολοφόνου. Ένα δέμα που φτάνει στα χέρια του υπόσχεται να του αποκαλύψει, επιτέλους, τι πραγματικά συνέβη στη λίμνη Σε-ριονγκ και ο Σο-γουόν καλείται να αντιμετωπίσει έναν κίνδυνο που δεν ήξερε καν ότι υπάρχει. Σκοτεινό, ανατριχιαστικό και γεμάτο ανατροπές, το Εφτά χρόνια σκοτάδι είναι το καθηλωτικό ψυχολογικό θρίλερ της διεθνούς φήμης συγγραφέα του «Καλού γιου».


Georgi Gospodinov, «Χρονοκαταφύγιο» (μετάφραση Αλεξάνδρα Ιωαννίδου, Εκδόσεις Ίκαρος)
Στο «Χρονοκαταφύγιο» ο Γκοσποντίνοφ με τρυφερότητα, χιούμορ και μοναδική ενσυναίσθηση παρατηρεί τη σύγχρονη Ευρώπη και δημιουργεί δύο παράλληλες χώρες: το παρελθόν και το μέλλον. O αφηγητής συναντά τον Γκαουστίν, έναν περιπλανώμενο στον χρόνο ταξιδιώτη, που έχει αποσυνδέσει τη ζωή του από τη σύγχρονη πραγματικότητα και έχει δημιουργήσει την «κλινική για το παρελθόν». Πρόκειται για ένα ίδρυμα που προσφέρει μια πρωτότυπη θεραπεία για τους πάσχοντες από Αλτσχάιμερ: κάθε όροφος αναπαράγει λεπτομερώς μια δεκαετία του περασμένου αιώνα. Οι ασθενείς χάνουν την αίσθηση του παρόντος και του μέλλοντος και μεταφέρονται πίσω στον χρόνο, ξεκλειδώνουν και αναβιώνουν τις αναμνήσεις τους. Ο Γκοσποντίνοφ με την υπέροχα αποσπασματική γραφή του αποδεικνύει, ξανά, ότι μπορεί να μας ξαφνιάζει και να μας κρατά σε εγρήγορση. Τι σημαίνει άνοια, τι είναι το γήρας, πώς επιλέγει κανείς τον κόσμο που θα ζήσει αλλά και τι θα κρατήσει από τον εαυτό του πριν πεθάνει, τι σημαίνει Δύση και τι Ανατολή, τι είναι ο θάνατος; Συνδυάζοντας την ειρωνεία και τη νοσταλγία, και εναλλάσσοντας διαφορετικά είδη γραφής, ο συγγραφέας διερευνά το τέρας του παρελθόντος και πώς αυτό επηρεάζει μια ζωή με αβέβαιο μέλλον. Βραβείο Strega Europeo 2021, Κρατικό Βραβείο Μυθιστορήματος Βουλγαρίας 2021.


Maria Reig, «Όνειρα από μελάνι» (μετάφραση Χρύσα Μπανιά, Εκδόσεις Διόπτρα)
Μια συγκινητική ιστορία με ιστορικά στοιχεία, για την επιθυμία μιας γυναίκας να εκφραστεί. Μιας γυναίκας μπροστά από την εποχή της, που ήθελε να είναι κάτι περισσότερο από ένα διακοσμητικό στοιχείο. Μαδρίτη, πρώτες δεκαετίες του προηγούμενου αιώνα. Η Ελίσα Μοντέρο, ένα κορίτσι ταπεινής καταγωγής, μεγαλώνει με τη νονά της, μια πλούσια και μυστηριώδη γυναίκα της ανώτερης αστικής τάξης. Τη ζωή της θα σημαδέψει το αίσθημα ότι δεν ανήκει πουθενά και σύντομα θα κάνει την επανάστασή της ενάντια στα σχέδια που άλλοι έχουν κάνει για εκείνη. Η Ελίσα δεν αναζητά μόνο να απελευθερωθεί από τους περιορισμούς που της επιβάλλει το καθεστώς επειδή είναι γυναίκα στην ταραγμένη Μαδρίτη πριν από τη Δεύτερη Ισπανική Δημοκρατία, ούτε διεκδικεί απλώς το δικαίωμα να γίνει δημοσιογράφος, παρόλο που της είναι απαγορευμένο: είναι αποφασισμένη να πάρει τον έλεγχο της μοίρας στα χέρια της. H αδυσώπητη πραγματικότητα μιας Ισπανίας που βρίσκεται ανάμεσα σε δύο πολέμους θα σημαδέψει τον αγώνα της να γνωρίσει τον πραγματικό της εαυτό και να καταρρίψει ακόμα και τις δικές της προκαταλήψεις… Η24χρονη Maria Reig, με σπουδές δημοσιογραφίας, ξεκίνησε μια εκστρατεία crowd funding με σκοπό τη συγκέντρωση πόρων γιατη δημοσίευση του πρώτου μυθιστορήματός της. Έτσι εκδόθηκαν τα «Όνειρα από μελάνι», που σύντομα έγιναν μεγάλο μπεστ-σέλερ.


Σαμάντα Σβέμπλιν, «Επτά άδεια σπίτια» (μετάφραση Έφη Γιαννοπούλου, Εκδόσεις Πατάκη)
Τα «Επτά άδεια σπίτια» μάς επιτρέπουν να ρίξουμε μια ματιά μέσω ενός επίμονου φακού –του φακού του αφηγητή ή μερικές φορές του αναγνώστη– στο καθεστώς του τρόμου που προκαλεί η αίσθηση ότι κάποιος είναι παράταιρος, ότι δεν «χωρά» στη ζωή του. Ενός τρόμου που κρύβεται πίσω από φαινομενικά καθημερινές σκηνές. Επτά εκθαμβωτικά διηγήματα γεμάτα σασπένς και αγωνία, βασισμένα όλα τους πάνω σε σενάρια της καθημερινότητας, που τιμήθηκαν με το Διεθνές Βραβείο Διηγήματος Ribera del Duero.Η Σαμάντα Σβέμπλιν γεννήθηκε το 1978 στο Μπουένος Άιρες και σήμερα ζει στο Βερολίνο. Έχει κερδίσει σημαντικά βραβεία για όλα τα βιβλία της και έχει μεταφραστεί σε περισσότερες από 25 γλώσσες. Από τις Εκδόσεις Πατάκη κυκλοφορεί επίσης το μυθιστόρημά της «Απόσταση ασφαλείας», με το οποίο το 2015 απέσπασε το βραβείο TigreJuan. Η ElPais έγραψε, ανάμεσα σε άλλα για τα «Επτά άδεια σπίτια»: «Διαβάζοντας, θέλουμε να καλύψουμε τα μάτια μας, αλλά αφήνουμε ένα άνοιγμα ανάμεσα στα δάχτυλά μας για να διαβάσουμε και να αναγνωρίσουμε ότι τα κλισέ είναι πάντα εξαιρετικά και φαντάζουν ασυνήθιστα όταν τα διηγείται ένας συγγραφέας σαν τη Σβέμπλιν».


José Eustasio Rivera, «Η ρουφήχτρα» (εισαγωγή-μετάφραση-σημειώσεις Δήμητρα Παπαβασιλείου, 
Εκδόσεις Στιγμός)
Ένας φέρελπις ποιητής, από τη στόφα των «καταραμένων», κλέβεται με την καλή του, μια νεαρή, άβγαλτη αστή, και καταλήγουν από την Μπογοτά στις αχανείς και σκληρές πεδιάδες της Κολομβίας. Όταν του την κλέβει, με τη σειρά του, ένας στυγνός και επικίνδυνος εκμεταλλευτής εργατών και γυναικών, θα ακολουθήσει τα ίχνη τους στα βάθη της ζούγκλας του Αμαζονίου, με σκοπό την εκδίκηση – και με αποτελέσματα άκρως απρόβλεπτα… Περιπετειώδες ρομαντικό οδοιπορικό, τυπικά λατινοαμερικάνικο μυθιστόρημα «της γης», έργο κοινωνικής καταγγελίας (απολύτως επίκαιρο έναν ολόκληρο αιώνα μετά τη συγγραφή του), και μαζί ένα «ψυχολογικό», ρομαντικό και άκρως μελαγχολικό, μυθιστόρημα: το κλασικό –όσο και καλτ– έργο του José Eustasio Rivera προσφέρεται σε πολλές αναγνώσεις, αναδεικνύοντας σε «ρουφήχτρα ψυχών και ζωών» τη μεγαλειώδη και ανελέητη ζούγκλα, την κοινωνική φαυλότητα, την ίδια τη μικρότητα και την ανεπάρκεια του ανθρώπου, με όλες τις αδυναμίες και τα πάθη του. Ένα μοντερνιστικό νεο-πικαρέσκο μυθιστόρημα, μπροστά από την εποχή του, στο οποίο ο ίδιος ο συγγραφέας παρουσιάζεται ως… επιμελητής των γραπτών του κεντρικού ήρωα (και κατεξοχήν αφηγητή), του Αρτούρο Κόβα, στα οποία ισχυρίζεται ότι επενέβη ελάχιστα. Λογοτεχνία μεγάλης στόφας που αξίζει να καταλάβει τη θέση που πρέπει στις βιβλιοθήκες μας.


Ruth Ware, «Χιονοστιβάδα» (μετάφραση Αντώνης Καλοκύρης, Εκδόσεις Κλειδάριθμος)
Με πέντε μεγάλα μπεστ-σέλερ ήδη στο ενεργητικό της (όλα τους αστυνομικά θρίλερ: «Βαθιά στο σκοτεινό δάσος», «Η γυναίκα στην καμπίνα 10», «Το παιχνίδι των ψεμάτων», «Ο θάνατος της κυρίας Γουέσταγουεϊ», «Το κλειδί»), η Ρουθ Γουέαρ δεν χρειάζεται ιδιαίτερες συστάσεις. Στο τελευταίο της μυθιστόρημα, η δράση εκτυλίσσεται στο πολυτελές χιονοδρομικό θέρετρο του Σαν Αντουάν, που όμως σύντομα θα βρεθεί εν μέσω χιονοθύελλας. Εκεί έχουν συγκεντρωθεί οι μέτοχοι και οι διευθυντές του Snoop, μιας εξαιρετικά δημοφιλούς μουσικής εφαρμογής, για μία εβδομάδα εταιρικών διακοπών στη διάρκεια της οποίας θα καθοριστεί το μέλλον της εταιρείας: το διακύβευμα είναι η πιθανή εξαγορά του Snoop έναντι ενός δισεκατομμυρίου δολαρίων – κάτι που μπορεί να κάνει πραγματικάπολύ πλούσιους κάποιους ανθρώπους… και βέβαια να αφήσει κάποιους άλλους στα κρύα του λουτρού. Ο χρόνος για την επίτευξη της συμφωνίας λιγοστεύει και, με την ομάδα χωρισμένη σε δύο αντίπαλα στρατόπεδα, οι εντάσεις αυξάνονται. Όταν μια χιονοστιβάδα αποκλείει το σαλέ από τον έξω κόσμο και μία μέτοχος αγνοείται στα χιόνια, οι υπόλοιποι υποχρεώνονται να αναρωτηθούν: θα μπορούσε κάποιος να καταφύγει στον φόνο για να πετύχει τον σκοπό του; Ρητορικό το ερώτημα, όπως θα απαντούσε οποιοσδήποτε φαν της Ρουθ Γουέαρ.