1821 Digital Gallery

Μετάλλαξη Όμικρον: Σύγχυση για το πώς προφέρεται

Μετάλλαξη Όμικρον
© Clarissa Watson/Unsplash
Οι εκδοχές που δίνουν οι ειδικοί
  • A-
  • A+
0
Όμικρον: Σύγχυση για το πώς προφέρεται σωστά η νέα μετάλλαξη του κορωνοϊού.

Η νέα μετάλλαξη Όμικρον προκαλεί παγκόσμια ανησυχία και φόβους ότι η πανδημία επανακάμπτει έπειτα από περίπου δύο χρόνια σκληρής μάχης για τον περιορισμό της, αλλά πλέον φέρνει και νέο «πονοκέφαλο» που αφορά το πώς προφέρεται. 

Σε άρθρο των New York Times αναφέρεται ότι οι ειδικοί δεν μπορούν να καταλήξουν στο ποια είναι η σωστή προφορά της λέξης στα αγγλικά, ή στο εάν υπάρχει μόνο μία.

Mετάλλαξη Όμικρον: Πώς προφέρεται η νέα μετάλλαξη

Συγγραφείς και εκδότες έγκριτων αγγλικών λεξικών, όπως το Μέριαμ - Γουέμπστερ, ασχολούνται με όλες τις πιθανές προφορές του Omicron, αναλύοντας το κατά πόσο καθεμιά μπορεί να θεωρηθεί σωστή.

Σχετικα
Η Όμικρον επιβιώνει περισσότερο πάνω στα πλαστικά και στο δέρμα
Η Όμικρον επιβιώνει περισσότερο πάνω στα πλαστικά και στο δέρμα

Μια εκδοχή θέλει την λέξη να προφέρεται Όου- μου-κρααν. Έτσι προέφερε την λέξη πρόσφατα μια αξιωματούχος του ΠΟΥ, η δρ. Μαρία φον Κέρκχαφ, όταν ανακοίνωνε ότι η νέα μετάλλαξη είναι ανησυχητική.

Από την άλλη, στις ΗΠΑ, πολλοί το προφέρουν ως, Ά- μου- κρααν, σύμφωνα με τους New York Times.

Οι Βρετανοί, με πρώτο τον πρωθυπουργό τους Μπόρις Τζόνσον, τείνουν να λένε, Όου- μηη -κρααν, με ορισμένους από αυτούς να προτιμούν την προφορά Όου- μάι- κρααν.

Σχετικα
Τι ξεχωρίζει την Όμικρον 2 από άλλες υποπαραλλαγές της Όμικρον
Τι ξεχωρίζει την Όμικρον 2 από άλλες υποπαραλλαγές της Όμικρον

Το Νέο Αγγλικό Λεξικό της Οξφόρδης προτείνει μια ακόμη προφορά: Ο- μάικ- ρον.

Ο δρ. Αντρέας Γουίλι, καθηγητής γλωσσολογίας στο πανεπιστήμιο της Οξφόρδης, εξηγεί ότι αυτή θα ήταν μια «λογική» προφορά με βάση τους κανόνες προφοράς της αγγλικής γλώσσας. Ο καθηγητής, φυσικά, γνωρίζει και αναγνωρίζει την ελληνική προέλευση της λέξης Όμικρον, καθώς και το τι σημαίνει («μικρόν Ο», αντί του «μεγάλου» Ω-μέγα).

Από την πλευρά του, ο Πίτερ Σοκολόφσκι, συντάκτης της Merriam Webster, αναφέρει πως επειδή η ελληνική λέξη μεταφέρεται στα αγγλικά, ακούγεται τελείως διαφορετικά από ότι στη μητρική γλώσσα.

«Δεν υπάρχει λάθος απάντηση», πρόσθεσε και έφερε ως παράδειγμα γαλλικές λέξεις που ακούγονται τελείως διαφορετικά με αμερικάνικη ή αγγλική προφορά.

Ακολουθήστε την Athens Voice στο Google News κι ενημερωθείτε πρώτοι για όλες τις ειδήσεις 

Back to top

Προσεχως

Το Soundtrack της Πόλης
Athens Voice 102.5