1821 Digital Gallery

Ταχύτερες διαδικασίες μετάφρασης μέσω metafraseis.services.gov.gr

Μέσω του metafraseis.services.gov.gr οι διαδικασίες επίσημης μετάφρασης
Μέσω του metafraseis.services.gov.gr οι διαδικασίες επίσημης μετάφρασης © Unsplash
Ποιους αφορούν οι νέες υπηρεσίες
  • A-
  • A+
0
Με ψηφιακό τρόπο, απλούστερα, ταχύτερα και με ασφάλεια οι διαδικασίες επίσημης μετάφρασης μέσω metafraseis.services.gov.gr.

Με ψηφιακό τρόπο, απλούστερα, ταχύτερα και με ασφάλεια εξυπηρετούνται πλέον οι πολίτες που επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν τη διαδικασία επίσημης μετάφρασης εγγράφων του υπουργείου Εξωτερικών, μέσω της ενιαίας ψηφιακής πύλης του δημοσίου gov.gr, όπως αναφέρεται σε κοινό δελτίο τύπου των υπουργείων Εξωτερικών και Ψηφιακής Διακυβέρνησης.

Η διαδικασία περιλαμβάνει δύο νέες ψηφιακές υπηρεσίες που σχεδιάστηκαν από τη γενική γραμματεία ψηφιακής διακυβέρνησης και απλούστευσης διαδικασιών του υπουργείου ψηφιακής διακυβέρνησης και τις αρμόδιες υπηρεσίες του υπουργείου Εξωτερικών.

Η υλοποίηση πραγματοποιείται στο πλαίσιο του νόμου 4781/2021 «Οργάνωση και λειτουργία υπουργείου Εξωτερικών, συμβούλιο απόδημου ελληνισμού, ρύθμιση θεμάτων διεθνούς αναπτυξιακής συνεργασίας και ανθρωπιστικής βοήθειας και άλλες διατάξεις», κατόπιν των σχετικών αποφάσεων των υπουργών Εξωτερικών, Νικολάου Δένδια, και Επικρατείας και Ψηφιακής Διακυβέρνησης, Κυριάκου Πιερρακάκη.

Οι νέες υπηρεσίες αφορούν:

  1. Την αναζήτηση πιστοποιημένου μεταφραστή (για πολίτες και επιχειρήσεις)
  2. Την καταχώριση στοιχείων μετάφρασης (για τους πιστοποιημένους μεταφραστές).

Οι υπηρεσίες είναι σχεδιασμένες με εξαιρετικά απλό και φιλικό στον πολίτη τρόπο.

Σχετικα
Η «Ψηφιακή Βίβλος» του Δήμου Αθηναίων με ορίζοντα το 2030
Η «Ψηφιακή Βίβλος» του Δήμου Αθηναίων με ορίζοντα το 2030

Συγκεκριμένα:

  • Ο πολίτης δεν απαιτείται να επισκεφτεί την πρώην μεταφραστική υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών. Συνδέεται με τους κωδικούς Taxisnet στο gov.gr και μπορεί να αναζητήσει εύκολα και γρήγορα τον πιστοποιημένο μεταφραστή που επιθυμεί στο Μητρώο Πιστοποιημένων Μεταφραστών του υπουργείου Εξωτερικών, στην ενότητα «Πολίτης και Καθημερινότητα / Μεταφράσεις / Αναζήτηση πιστοποιημένου μεταφραστή» ή στην διεύθυνση metafraseis.services.gov.gr. Η επικοινωνία του πολίτη και του μεταφραστή καθώς και η αποστολή των εγγράφων μπορεί να πραγματοποιηθεί αποκλειστικά ψηφιακά, χωρίς να απαιτείται επίσκεψη σε κάποια δημόσια υπηρεσία.
  • Οι μεταφράσεις φέρουν μοναδικό κωδικό και εγκεκριμένη ηλεκτρονική υπογραφή του μεταφραστή.

Φορείς της υλοποίησης των νέων υπηρεσιών είναι το εθνικό δίκτυο υποδομών, τεχνολογίας και έρευνας (ΕΔΥΤΕ Α.Ε. - GRNET), φορέας του Υπουργείου Ψηφιακής Διακυβέρνησης και η Γενική Γραμματεία Πληροφοριακών Συστημάτων Δημόσιας Διοίκησης του Υπουργείου Ψηφιακής Διακυβέρνησης.

Οι πιστοποιημένοι μεταφραστές μεταφράζουν επίσημα, από ξένη γλώσσα στην ελληνική και αντίστροφα, παρέχοντας τις υπηρεσίες τους ως ελεύθεροι επαγγελματίες-αυτοαπασχολούμενοι.

Σχετικα
Πιερρακάκης: Το «Knossos 2» θα είναι το μεγαλύτερο δημόσιο Data Center της Ελλάδας
Πιερρακάκης: Το «Knossos 2» θα είναι το μεγαλύτερο δημόσιο Data Center της Ελλάδας

Τα έγγραφα που μεταφράζονται επισήμως μπορούν να είναι:

  • Δημόσια και ιδιωτικά έγγραφα, είτε αυτά προσκομίζονται από ιδιώτες είτε από δημόσιες υπηρεσίες.
  • Αλλοδαπά δημόσια έγγραφα, όπως αυτά ορίζονται από τη Σύμβαση της Χάγης, εφόσον φέρουν την επισημείωση της Σύμβασης της Χάγης «APOSTILLE», στην περίπτωση που προέρχονται από αρχή χώρας συμβεβλημένης στη σύμβαση αυτή.
  • Η επίσημη μετάφραση των ιδιωτικών εγγράφων πραγματοποιείται όταν αυτά φέρουν επικύρωση ή θεώρηση. Οι πιστοποιημένοι μεταφραστές δύνανται να μεταφράζουν και ανεπικύρωτα ή αθεώρητα ή ανυπόγραφα ή μηχανογραφημένα ιδιωτικά έγγραφα, η μετάφραση των οποίων δεν αποτελεί επίσημη μετάφραση.

Ακολουθήστε την Athens Voice στο Google News κι ενημερωθείτε πρώτοι για όλες τις ειδήσεις 

Athens Voice Newsletter
Back to top
Το Soundtrack της Πόλης
Athens Voice 102.5